Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

मतेरिअल् फ़ोर् अ लिङ्ग वैडूर्यनिर्मितं लिङ्गं पुष्परागेण पुष्यके माघे च सूर्यकान्तेन फाल्गुने स्फाटिकेन च

material for a liṅga vaiḍūryanirmitaṃ liṅgaṃ puṣparāgeṇa puṣyake māghe ca sūryakāntena phālgune sphāṭikena ca

ينبغي أن تُصاغ اللِّṅga من حجر vaiḍūrya (عين القط). وفي شهر Puṣya يمكن أن تُصنع من puṣparāga (التوباز)؛ وفي شهر Māgha من sūryakānta (حجر الشمس)؛ وفي شهر Phālguna من sphāṭika (البلّور/الكريستال).

vaiḍūrya-nirmitammade of cat’s-eye gem
vaiḍūrya-nirmitam:
liṅgamthe sacred emblem of Śiva
liṅgam:
puṣpa-rāgeṇawith puṣparāga (topaz)
puṣpa-rāgeṇa:
puṣyakein the month/season of Puṣya
puṣyake:
māghein the month of Māgha
māghe:
caand
ca:
sūrya-kāntenawith sūryakānta (sunstone)
sūrya-kāntena:
phālgunein the month of Phālguna
phālgune:
sphāṭikenawith crystal (sphāṭika)
sphāṭikena:
caalso/and
ca:

Suta Goswami (narrating Shiva-linga installation rules to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It prescribes auspicious gemstone materials for constructing a Shiva-liṅga and aligns specific stones with sacred lunar months, emphasizing correct dravya (ritual substance) and kāla (timing) for effective liṅga-pratiṣṭhā and pūjā.

By treating the liṅga as worthy of the purest, luminous substances (crystal, sunstone, gems), it points to Śiva as Pati—self-luminous consciousness—approached through a sanctified symbol that helps the paśu (bound soul) loosen pāśa (bondage) via disciplined worship.

It highlights pūjā-vidhi and pratiṣṭhā discipline—selecting pure materials and auspicious timing—supporting the Pāśupata-oriented path where external observance (ācāra) steadies the mind for inner yoga and devotion to Śiva.