Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Adhyaya 8: Yogasthanas, Ashtanga Yoga, Pranayama-Siddhi, and Shiva-Dhyana leading to Samadhi

द्वात्रिंशद् रेचयेद्धीमान् हृदि नाभौ समाहितः रेचकं पूरकं त्यक्त्वा कुम्भकं च द्विजोत्तमाः

dvātriṃśad recayeddhīmān hṛdi nābhau samāhitaḥ recakaṃ pūrakaṃ tyaktvā kumbhakaṃ ca dvijottamāḥ

يا خيرَ ذوي الولادتين، إنّ الحكيم—وقد جمع وعيه مستقرًّا في القلب والسُّرّة—ليُجرِ اثنتين وثلاثين من الرِّيتشَكا (الزفير). ثم إذا ترك الزفير والشهيق (بورَكا) معًا، فليثبت في الكومبهاكا (حبس النَّفَس).

द्वात्रिंशद्thirty-two
द्वात्रिंशद्:
रेचयेत्should exhale/should perform rechaka
रेचयेत्:
धीमान्the wise one
धीमान्:
हृदिin the heart
हृदि:
नाभौin the navel
नाभौ:
समाहितःcomposed, concentrated
समाहितः:
रेचकंexhalation (rechaka)
रेचकं:
पूरकंinhalation (pūraka)
पूरकं:
त्यक्त्वाhaving abandoned/setting aside
त्यक्त्वा:
कुम्भकंbreath-retention
कुम्भकं:
and
:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (brahmins).
द्विजोत्तमाः:

Suta Goswami (narrating the Pashupata-Yoga discipline as taught in the Linga Purana tradition)

FAQs

It links outer devotion to inner discipline: pranayama steadies the pashu (individual soul) and purifies the antaḥkaraṇa so the mind can rest in Shiva (Pati) during Linga-upasana.

By directing attention to the heart and navel and then into kumbhaka, the verse points to Shiva-tattva as the still, witnessing consciousness beyond the movements of prana—realized when pasha-like fluctuations subside.

A pranayama sequence emphasizing repeated rechaka (here, thirty-two exhalations) followed by kumbhaka—central to Pashupata-style yogic restraint used to cut pasha (bondage) and stabilize meditation.