Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)

ब्रह्माणं दक्षिणे तस्य कृताञ्जलिपुटं स्थितम् मध्ये लिङ्गं महाघोरं महाम्भसि च संस्थितम्

brahmāṇaṃ dakṣiṇe tasya kṛtāñjalipuṭaṃ sthitam madhye liṅgaṃ mahāghoraṃ mahāmbhasi ca saṃsthitam

وعلى جانبه الجنوبي وقف براهما باسطًا كفَّيه مضمومتين في تحيةٍ خاشعة؛ وفي الوسط أُقيم لِنگا «مها-غورا» المهيب، قائمًا في ذلك الامتداد العظيم من المياه—حيث يظهر بَتي (شيفا) علامةً مهيبةً تُحوِّل الباشو (النفوس المقيّدة) عن الباشا إلى العبادة.

ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
दक्षिणेon the southern side
दक्षिणे:
तस्यof it/thereof
तस्य:
कृताञ्जलिपुटम्with hands cupped together in añjali (reverence)
कृताञ्जलिपुटम्:
स्थितम्standing/placed
स्थितम्:
मध्येin the middle
मध्ये:
लिङ्गम्Liṅga (the mark/sign of Śiva)
लिङ्गम्:
महाघोरम्exceedingly terrible/awe-inspiring (Mahāghora)
महाघोरम्:
महाम्भसिin the great waters
महाम्भसि:
and
:
संस्थितम्established/located
संस्थितम्:

Suta Goswami (narrating the vision to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
B
Brahma
L
Linga

FAQs

It frames the Liṅga as the central, established focus of darśana and reverence, with Brahmā himself offering añjali—implying that even the creator approaches Śiva’s sign as the supreme object of worship.

Śiva appears as the Mahāghora Liṅga—an awe-inspiring, transcendent ‘mark’ set amid the cosmic waters—indicating Pati beyond form, yet accessible through the Liṅga as a revelatory symbol.

Añjali (joined palms) and steady presence before the Liṅga are highlighted as foundational acts of śaraṇāgati and upāsanā, aligning the paśu toward Pati as a first step in Shaiva discipline.