Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)

भुक्त्वा तु विपुलांस्तत्र भोगान् युगशतं नरः ज्ञानयोगं समासाद्य तत्रैव च विमुच्यते

bhuktvā tu vipulāṃstatra bhogān yugaśataṃ naraḥ jñānayogaṃ samāsādya tatraiva ca vimucyate

بعد أن يتمتّع هناك بلذّات وافرة مدة مئة يوجا، ينال الإنسان يوغا المعرفة المُحرِّرة؛ وفي تلك الحال عينها يُعتَق—إذ يُقطع pāśa (قيد الرباط) بنعمة باتي (شيفا).

भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
तुindeed/then
तु:
विपुलान्abundant, vast
विपुलान्:
तत्रthere/in that realm or condition
तत्र:
भोगान्enjoyments, sense-pleasures
भोगान्:
युगशतम्a hundred yugas/ages
युगशतम्:
नरःa man, embodied soul (paśu)
नरः:
ज्ञानयोगम्jñāna-yoga, the yoga of spiritual knowledge
ज्ञानयोगम्:
समासाद्यhaving attained, having reached
समासाद्य:
तत्रैवthere itself/in that very state
तत्रैव:
and
:
विमुच्यतेis freed, is liberated (mokṣa)
विमुच्यते:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames bhoga as finite and mokṣa as the higher fruit: after karmic enjoyments are exhausted, the paśu turns to jñāna-yoga, culminating in release—an implicit push toward Śiva-centered sādhana (liṅga-bhakti and yoga) rather than mere heavenly reward.

Śiva-tattva is implied as Pati—the liberating Lord—because liberation (vimukti) is achieved when the soul attains jñāna-yoga that severs pasha; in Śaiva Siddhānta terms, the Lord is the ultimate remover of bondage and revealer of knowledge.

Jñāna-yoga is highlighted: the inward discipline where knowledge arises after the limits of bhoga are understood; in a Pāśupata reading, this matures into Śiva-focused yoga leading to direct release (vimukti).