स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)
तत्फलं कोटिगुणितं लब्ध्वा याति शिवं पदम् तत्र भुक्त्वा महाभोगान् यावद् आभूतसंप्लवम्
tatphalaṃ koṭiguṇitaṃ labdhvā yāti śivaṃ padam tatra bhuktvā mahābhogān yāvad ābhūtasaṃplavam
إذا نال ذلك الفضل مضاعفًا كُرورًا، بلغ العابد مقام شِيفا الأعلى. وهناك يتمتّع بنِعَمٍ إلهية عظيمة إلى أن يقع الانحلال الكوني لجميع الكائنات؛ ثم، وقد تحرّر من pāśa (القيد)، يستقرّ في البَتيّ، الربّ شِيفا.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It functions as a phala-śruti: it declares that the merit of the described Śiva/Liṅga devotion becomes koṭiguṇita (crore-fold) and culminates in attaining Śiva-pada, framing Liṅga-pūjā as a direct means toward liberation.
Śiva is presented as Pati—the supreme refuge and final state (pada). Even after extended divine enjoyments, the soul’s ultimate resolution is in Śiva’s station beyond dissolution, implying Śiva-tattva as transcendent and liberating.
The verse emphasizes the result of Śiva-bhakti expressed through Liṅga-pūjā (implied from the phala-śruti context): sustained devotion that loosens pāśa (bondage) and leads the paśu (soul) to Śiva-pada—aligned with the goal of Pāśupata-oriented liberation.