Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

तस्माद्दैत्या न वध्यास्ते भूतैश्चोपसदोद्भवैः पापं नुदति धर्मेण धर्मे सर्वं प्रतिष्ठितम्

tasmāddaityā na vadhyāste bhūtaiścopasadodbhavaiḥ pāpaṃ nudati dharmeṇa dharme sarvaṃ pratiṣṭhitam

لذلك لا ينبغي أن يُقتَلَ أولئك الدَّيتْيَةُ على يدِ كائناتٍ مولودةٍ من الأوباساد (Upasads)؛ لأنّ الإثم يُدفَعُ بالدَّرما، وفي الدَّرما يقومُ الكونُ كلُّه. وهكذا يحفظُ باتي (الربّ) النظامَ: يكبحُ العنفَ ويجعلُ الظفرَ قائمًا على السلوك القويم.

tasmāttherefore
tasmāt:
daityāḥthe Daityas (sons of Diti, a class of asuras)
daityāḥ:
nanot
na:
vadhyāḥfit to be slain/killable
vadhyāḥ:
tethey
te:
bhūtaiḥby beings/creatures
bhūtaiḥ:
caand
ca:
upasada-udbhavaiḥborn from the Upasads (subsidiary rites/auxiliary sacrificial operations)
upasada-udbhavaiḥ:
pāpamsin, demerit
pāpam:
nudatidrives away, dispels
nudati:
dharmeṇaby Dharma/righteous law and right conduct
dharmeṇa:
dharmein Dharma
dharme:
sarvameverything, the whole (world-order)
sarvam:
pratiṣṭhitamestablished, grounded, firmly set.
pratiṣṭhitam:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

D
Daityas
B
Bhutas
D
Dharma

FAQs

It frames Shiva-oriented devotion within Dharma: even when confronting hostile forces, the worshipper should uphold righteous order, because papa is removed through dharmic conduct and the world itself rests on Dharma—an ethical foundation for Linga-puja.

By implying that cosmic stability is rooted in Dharma, it reflects Shiva as Pati—the supreme governor who sustains order not merely through force but through the law of righteousness that purifies and stabilizes the worlds.

The verse points to purification through Dharma—supporting a Pashupata-aligned discipline of restraint (ahiṃsā where appropriate), ethical observance, and sacrificial correctness, where inner purity is valued over impulsive violence.