Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

सर्वतः पाणिपादं त्वां सर्वतो ऽक्षिशिरोमुखम् सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठसि

sarvataḥ pāṇipādaṃ tvāṃ sarvato 'kṣiśiromukham sarvataḥ śrutimalloke sarvamāvṛtya tiṣṭhasi

لكَ الأيدي والأقدام من كلّ جهة؛ وفي كلّ مكانٍ عيونُكَ ورؤوسُكَ ووجوهُكَ. وفي العالم كلّه أنتَ سمعُ جميع الكائنات؛ تُحيط بكلّ شيء وتقوم ربًّا شاملاً (Pati) متجاوزًا كلَّ حدّ.

सर्वतः (sarvataḥ)on all sides/everywhere
सर्वतः (sarvataḥ):
पाणि-पादम् (pāṇi-pādam)hands and feet
पाणि-पादम् (pāṇi-pādam):
त्वाम् (tvām)You
त्वाम् (tvām):
सर्वतः (sarvataḥ)everywhere
सर्वतः (sarvataḥ):
अक्षि-शिरः-मुखम् (akṣi-śiraḥ-mukham)eyes, heads, and faces
अक्षि-शिरः-मुखम् (akṣi-śiraḥ-mukham):
सर्वतः (sarvataḥ)everywhere
सर्वतः (sarvataḥ):
श्रुतिमत् (śrutimat)endowed with hearing/the hearer
श्रुतिमत् (śrutimat):
लोके (loke)in the world
लोके (loke):
सर्वम् (sarvam)all/everything
सर्वम् (sarvam):
आवृत्य (āvṛtya)having pervaded/covered
आवृत्य (āvṛtya):
तिष्ठसि (tiṣṭhasi)You remain/abide
तिष्ठसि (tiṣṭhasi):

Suta Goswami (narrating the puranic teaching; verse voiced as a hymn addressing Shiva)

S
Shiva

FAQs

It establishes that the Linga signifies the all-pervading Pati—Shiva is not confined to one form or place; worship of the Linga trains the devotee to see Him as present in all directions and in all beings.

Shiva-tattva is presented as sarvavyāpaka (all-pervasive): the Lord is the universal seer and hearer, standing beyond limitation while pervading all—distinct from the bound pashu (soul) entangled in pāśa (bondage).

It points to Pashupata-style contemplation (bhāvanā) of Shiva’s omnipresence—during pūjā or japa, one internalizes that every direction and every sense-function is pervaded by Mahadeva.