Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

सूत उवाच महेश्वरो महादेवः प्रकृतेः पुरुषस्य च परत्वे संस्थितो देवः परमात्मा मुनीश्वराः

sūta uvāca maheśvaro mahādevaḥ prakṛteḥ puruṣasya ca paratve saṃsthito devaḥ paramātmā munīśvarāḥ

قال سوتا: أيها المونيون الأجلّاء، إن مهيشڤرا—مهاديفا—هو الإله الأعلى القائم فوق بركريتي وبوروشا. وهو البرماتمن، وهو «پَتي»؛ السيد المتعالي على الجميع.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
महेश्वरःMahēśvara, the Great Lord
महेश्वरः:
महादेवःMahādeva, the Supreme Deva
महादेवः:
प्रकृतेःbeyond/over Prakṛti (material nature)
प्रकृतेः:
पुरुषस्य चand of Puruṣa (the individual/inner conscious principle)
पुरुषस्य च:
परत्वेin supremacy, in transcendence
परत्वे:
संस्थितःestablished, abiding
संस्थितः:
देवःthe Deity
देवः:
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
मुनीश्वराःO lords among sages
मुनीश्वराः:

Suta

S
Shiva (Maheshvara/Mahadeva)
P
Prakriti
P
Purusha
P
Paramatman

FAQs

It establishes that the object of Linga-worship is Mahēśvara as the Paramātman—transcendent to both matter (Prakṛti) and conditioned individuality (Puruṣa)—so the Linga signifies the Supreme Pati, not a limited deity.

Shiva-tattva is presented as the supreme, self-established reality (Paramātman) who stands beyond the dual framework of Prakṛti and Puruṣa—indicating His lordship (Pati) and absolute transcendence.

No specific rite is named, but the verse supports Pāśupata-oriented contemplation: meditate on Mahādeva as the transcendent Pati beyond Prakṛti–Puruṣa, which loosens Pāśa (bondage) for the Pāśu (soul).