वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
तान् दृष्ट्वा तनयान्वीरान् रौक्मिणेयांश् च रुक्मिणीम् जाम्बवत्यब्रवीत्कृष्णं भार्या कृष्णस्य धीमतः
tān dṛṣṭvā tanayānvīrān raukmiṇeyāṃś ca rukmiṇīm jāmbavatyabravītkṛṣṇaṃ bhāryā kṛṣṇasya dhīmataḥ
فلما رأتْ أولئك الأبناء الأبطال—أبناء رُكْمِنِي، المسمَّين بالراوكمينيَّة—تكلّمت جامبَفَتِي، زوجة كريشنا ذات الرأي الحكيم، إلى كريشنا.
Suta Goswami (narrating the episode; internal speech attributed to Jāmbavatī)
Though not a direct linga-pūjā injunction, the verse sets a narrative context where righteous household life and devotion become a foundation for approaching Pati (Śiva) through disciplined bhakti and dharma.
Implicitly, it supports the Purāṇic method: worldly relationships and events are used to guide the pashu (individual soul) toward higher discernment, loosening pāśa (bondage) so devotion may mature toward Śiva-tattva, the supreme Pati.
No explicit ritual or Pāśupata-yoga practice is stated; the takeaway is the preparatory discipline of dharmic conduct and attentive speech within the gṛhastha setting, which Purāṇas present as supportive to later Śaiva sādhana.