Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

तेषां स्वसारः सप्तासन् वसुदेवाय ता ददौ वृषदेवोपदेवा च तथान्या देवरक्षिता

teṣāṃ svasāraḥ saptāsan vasudevāya tā dadau vṛṣadevopadevā ca tathānyā devarakṣitā

كان لهم سبعُ أخواتٍ؛ فزوَّجهنَّ فاسوديفا. ومن بينهنَّ فْرِشَديفا (Vṛṣadevā) وأوباديفي (Upadevī) وأخريات—نساءٌ في كنف الحراسة والحماية الإلهية.

teṣāmof them
teṣām:
svasāraḥsisters
svasāraḥ:
saptaseven
sapta:
āsanwere
āsan:
vasudevāyato Vasudeva (for Vasudeva’s purpose/arrangement)
vasudevāya:
tāḥthem (those sisters)
tāḥ:
dadaugave (bestowed/arranged, i.e., in marriage)
dadau:
vṛṣadevā(named) Vṛṣadevā
vṛṣadevā:
upadevā(named) Upadevī/Upadevā
upadevā:
caand
ca:
tathālikewise
tathā:
anyāḥother (women)
anyāḥ:
deva-rakṣitāḥprotected/guarded by the Devas (divinely protected).
deva-rakṣitāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

V
Vasudeva
V
Vṛṣadevā
U
Upadevī
D
Devas

FAQs

This verse is primarily genealogical, grounding later Shaiva narratives by establishing dharmic lineages; in the Linga Purana, such lineages support the transmission of Shiva-bhakti and the legitimacy of Linga-sthapana traditions through orderly dharma.

Indirectly: the phrase “devarakṣitāḥ” reflects the Purāṇic worldview where cosmic order is upheld by divine governance; in Shaiva Siddhanta, this points to Pati (Shiva) as the ultimate regulator through whom the Devas function, protecting beings within dharma.

No explicit puja-vidhi or Pashupata Yoga practice is stated; the takeaway is dharma-samsthāpanā—social order and protected lineage—often treated as supportive conditions for sustained Shiva-upāsanā and disciplined sādhanā.