Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

दशार्हस्य सुतो व्याप्तो जीमूत इति तत्सुतः जीमूतपुत्रो विकृतिस् तस्य भीमरथः सुतः

daśārhasya suto vyāpto jīmūta iti tatsutaḥ jīmūtaputro vikṛtis tasya bhīmarathaḥ sutaḥ

ومن دَشارهَ وُلِدَ ڤْيابتَ؛ وكان ابنه يُدعى جيموتَ. وابنُ جيموتَ هو ڤِكْرِتي، وابنُ ڤِكْرِتي هو بِهِيمَرَثَ.

दशार्हस्य (daśārhasya)of Daśārha
दशार्हस्य (daśārhasya):
सुतः (sutaḥ)son
सुतः (sutaḥ):
व्याप्तः (vyāptaḥ)Vyāpta (name)
व्याप्तः (vyāptaḥ):
जीमूत (jīmūta)Jīmūta (name)
जीमूत (jīmūta):
इति (iti)thus/named
इति (iti):
तत्सुतः (tatsutaḥ)his son
तत्सुतः (tatsutaḥ):
जीमूतपुत्रः (jīmūtaputraḥ)son of Jīmūta
जीमूतपुत्रः (jīmūtaputraḥ):
विकृतिः (vikṛtiḥ)Vikṛti (name)
विकृतिः (vikṛtiḥ):
तस्य (tasya)of him/of that one
तस्य (tasya):
भीमरथः (bhīmarathaḥ)Bhīmaratha (name)
भीमरथः (bhīmarathaḥ):
सुतः (sutaḥ)son
सुतः (sutaḥ):

Suta Goswami

D
Daśārha
V
Vyāpta
J
Jīmūta
V
Vikṛti
B
Bhīmaratha

FAQs

This verse functions as vamśa-varṇana (dynastic record), grounding the Purāṇic Shaiva narrative in a remembered lineage; it supports the broader Linga Purana framework where righteous kings and their lines become eligible patrons for Śiva-liṅga installation, pūjā, and dāna.

Indirectly: by listing succession without mythic embellishment, it reflects Śiva-tattva as the steady Pati (Lord) who remains unchanged while generations of paśus (embodied souls) arise and pass within saṁsāra under pāśa (bondage).

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated in this śloka; its role is genealogical continuity, often used in Purāṇas to contextualize later accounts of vrata, dīkṣā, liṅga-pratiṣṭhā, or royal Śaiva patronage.