Shloka 44

कृच्छ्रात्सभार्यो भगवान् वसिष्ठः स्वाश्रमं क्षणात् अदृश्यन्त्या च पुण्यात्मा संविवेश स चिन्तयन्

kṛcchrātsabhāryo bhagavān vasiṣṭhaḥ svāśramaṃ kṣaṇāt adṛśyantyā ca puṇyātmā saṃviveśa sa cintayan

وبمشقةٍ عاد ڤاسيشثا المبارك، ومعه زوجته، في لحظةٍ إلى آشرمه. غير أنّها إذ غابت عن النظر، دخل ذلك الطاهرُ النفس الآشرمَ وهو غارقٌ في تفكّرٍ قَلِق.

कृच्छ्रात्with difficulty, with great effort
कृच्छ्रात्:
सभार्यःalong with (his) wife
सभार्यः:
भगवान्venerable, blessed
भगवान्:
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
स्वाश्रमम्to his own hermitage
स्वाश्रमम्:
क्षणात्in a moment, instantly
क्षणात्:
अदृश्यन्त्या(she) becoming invisible / vanishing from sight
अदृश्यन्त्या:
and
:
पुण्यात्माpure-souled, virtuous one
पुण्यात्मा:
संविवेशentered
संविवेश:
he
:
चिन्तयन्thinking, reflecting, worrying
चिन्तयन्:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

V
Vasiṣṭha

FAQs

By showing Vasiṣṭha entering the āśrama in deep reflection after separation, the verse points to the inner discipline behind worship—transforming disturbance (pāśa) into steady Shiva-oriented contemplation, which is the heart of Linga-centered sādhana.

Though Shiva is not named explicitly, the episode implies the working of divine Māyā and karma within the world: even exalted beings face conditions that prompt inward turning, revealing that liberation comes by orienting the pashu (soul) toward Pati (Shiva) beyond changing appearances.

The key practice is contemplative tapas—cintana leading to vairāgya—an inner limb aligned with Pāśupata Yoga, where mental agitation is redirected into remembrance and surrender to Mahādeva.