Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

राक्षसा नापराध्यन्ति पितुस् ते विहितं तथा मूढानामेव भवति क्रोधो बुद्धिमतां न हि

rākṣasā nāparādhyanti pitus te vihitaṃ tathā mūḍhānāmeva bhavati krodho buddhimatāṃ na hi

«إنّ الرّاكشاسا لم يرتكبوا ذنبًا؛ لقد فعلوا كما قضى أبوك. إنما ينشأ الغضب في أهل الجهل والضلال، لا في الحكماء.»

राक्षसाःthe Rakshasas
राक्षसाः:
not
:
अपराध्यन्तिcommit an offence/do wrong
अपराध्यन्ति:
पितुःof (your) father
पितुः:
तेby you/for you (addressed person)
ते:
विहितम्prescribed/ordained
विहितम्:
तथाthus/accordingly
तथा:
मूढानाम्of the deluded/ignorant
मूढानाम्:
एवindeed/only
एव:
भवतिarises/occurs
भवति:
क्रोधःanger
क्रोधः:
बुद्धिमताम्of the intelligent/wise
बुद्धिमताम्:
not
:
हिindeed/for
हि:

Suta Goswami (narrating an embedded dialogue; the immediate speaker is a counsel-giver within the story)

R
Rakshasas

FAQs

It frames anger (krodha) as a mark of moha (delusion), implying that a true Linga-upāsaka should cultivate śānti and viveka—reducing pasha (bondage) so the pashu (soul) becomes fit for Pati’s grace.

By contrasting delusion-born anger with wisdom, it indirectly points to Shiva-tattva as pure jñāna and śānti; aligning the mind with that steadiness is a Shaiva Siddhanta movement from pasha toward Pati.

Krodha-nigraha as an inner limb of practice: a Pāśupata-oriented discipline of mental restraint and discrimination (viveka), supporting steadiness in japa, dhyāna, and daily Linga-pūjā.