Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

रंभा चाम्भोजवदना रथकृद् ग्रामणीः शुभः रथौजा रथचित्रश् च सुबाहुर्वै रथस्वनः

raṃbhā cāmbhojavadanā rathakṛd grāmaṇīḥ śubhaḥ rathaujā rathacitraś ca subāhurvai rathasvanaḥ

هو رامبها، بهيجٌ آسر؛ وهو ذو وجهٍ كاللوتس؛ صانعُ المركبات؛ قائدُ الجموع؛ المبارك. قويٌّ في قتال العربات، بديعٌ في هيئة العربة، شديدُ الساعد حقًّا، مدوٍّ كهدير العربة—هو پَتي، الربّ الذي يهدي الـ«پاشو» ليتجاوزوا «پاشا».

रंभाdelightful/enchanting One
रंभा:
and
:
अम्भोज-वदनाlotus-faced
अम्भोज-वदना:
रथ-कृत्maker of chariots/organizer of conveyances
रथ-कृत्:
ग्रामणीःleader/commander of a troop or community
ग्रामणीः:
शुभःauspicious, beneficent
शुभः:
रथ-ओजाpossessing strength in chariot(-war)/with chariot-might
रथ-ओजा:
रथ-चित्रःhaving a wondrous/variegated chariot (or wondrous in chariot-form)
रथ-चित्रः:
सु-बाहुःstrong-armed
सु-बाहुः:
वैindeed
वै:
रथ-स्वनःwhose sound is like a chariot (rumbling/roaring).
रथ-स्वनः:

Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

As a segment of the Shiva Sahasranama, this verse supplies epithets used in nāma-japa during Linga-pūjā, focusing on Shiva as Śubha (Auspicious) and Grāmaṇī (Leader), the Pati who protects and guides paśus beyond pāśa.

It presents Shiva-tattva as simultaneously beautiful (lotus-faced), beneficent (auspicious), and sovereign in governance (leader of hosts), indicating the Lord’s mastery over both inner order (dharma) and outer forces (battle/energy), characteristic of Pati.

Primary emphasis is on Sahasranama-recitation (nāma-japa) as a Linga-pūjā limb; yogically, meditating on Shiva as the commanding Grāmaṇī supports Pāśupata orientation—turning the paśu’s mind from bondage (pāśa) toward the Lord (Pati).