Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

परार्धे तु तमो नित्यं लोकालोकस्ततः स्मृतः एवं संक्षेपतः प्रोक्तो भूर्लोकस्य च विस्तरः

parārdhe tu tamo nityaṃ lokālokastataḥ smṛtaḥ evaṃ saṃkṣepataḥ prokto bhūrlokasya ca vistaraḥ

وفي النصف الأبعد ظلمةٌ دائمة؛ لذلك يُذكَر بوصفه حدَّ «لوكالوكه» الفاصل بين العوالم المتجلّية وما وراءها. وهكذا، على سبيل الإيجاز، وُصِفَ امتدادُ «بهورلوكه» (Bhūrloka).

परार्धेbeyond that further region
परार्धे:
तुindeed
तु:
तमःdarkness
तमः:
नित्यम्perpetual/everlasting
नित्यम्:
लोकालोकःLokāloka (the boundary of loka and aloka)
लोकालोकः:
ततःtherefore/from that
ततः:
स्मृतःis remembered/known
स्मृतः:
एवम्thus
एवम्:
संक्षेपतःin summary
संक्षेपतः:
प्रोक्तःhas been stated/described
प्रोक्तः:
भूर्लोकस्यof Bhūrloka (the earthly plane)
भूर्लोकस्य:
and
:
विस्तरःextent/expanse
विस्तरः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Bhurloka
L
Lokaloka

FAQs

It frames the cosmos as a bounded, ordered manifestation; Linga worship aligns the pashu (soul) to Pati (Shiva) who transcends all lokas, including the Lokāloka limit.

By implying a realm beyond the manifest worlds and their limits, it points to Shiva-tattva as that which is beyond loka/aloka—transcendent, the ground of manifestation, and not confined by cosmic geography.

The takeaway is yogic transcendence: in Pāśupata-oriented contemplation, the practitioner turns from external cosmography to inner ascent beyond the loka-bound mind toward union with Pati (Shiva).