Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्
कुमुदे किंनरावासस् त्व् अञ्जने चारणालयः कृष्णे गन्धर्वनिलयः पाण्डुरे पुरसप्तकम्
kumude kiṃnarāvāsas tv añjane cāraṇālayaḥ kṛṣṇe gandharvanilayaḥ pāṇḍure purasaptakam
في الإقليم ذي لونِ الكُمُدَا (kumuda) مسكنُ الكِنَّرَة (Kiṃnara). وفي ظلِّ الأَنْجَنَة (añjana) الداكن مقامُ التشَّارَنَة (Cāraṇa). وفي السوادِ كْرِشْنَا (kṛṣṇa) مستقرُّ الغَنْدَرْفَة (Gandharva). وفي الشحوبِ بَانْدُورَا (pāṇḍura) تجمّعُ المدن السبع. وهكذا تُقسَّم العوالم بحسب صفات النور، تحت سيادةِ الربّ پَتِي (Pati) مُرتِّبِ منازل الكائنات كلّها.
Suta Goswami
It frames the cosmos as an ordered hierarchy of abodes; Linga worship aligns the pashu (individual soul) with the Pati (Shiva) who assigns and transcends all such stations.
Shiva-tattva is implied as the sovereign principle of niyati—governing where beings like Gandharvas, Cāraṇas, and Kiṃnaras reside—while remaining beyond the color-qualities that mark manifested realms.
The verse is primarily cosmographic; its yogic takeaway is contemplative dispassion (vairāgya): recognizing that even celestial abodes are conditioned realms, prompting the seeker toward Pashupata-oriented devotion to Pati through Linga-upāsanā.