Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

जम्बूद्वीपेश्वरं चक्रे आग्नीध्रं सुमहाबलम् प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः

jambūdvīpeśvaraṃ cakre āgnīdhraṃ sumahābalam plakṣadvīpeśvaraścāpi tena medhātithiḥ kṛtaḥ

عيَّنَ أَغنيدهرا، ذا القوة العظيمة، سيّدًا على جمبودفيبا؛ وبواسطته أُقيمَ مِذَاتِثي كذلك ربًّا على بلاكشادفيبا.

jambū-dvīpa-īśvaramlord of Jambūdvīpa
jambū-dvīpa-īśvaram:
cakremade/appointed
cakre:
āgnīdhramĀgnīdhra (name of a ruler)
āgnīdhram:
su-mahā-balamvery great in strength
su-mahā-balam:
plakṣa-dvīpa-īśvaraḥlord of Plakṣadvīpa
plakṣa-dvīpa-īśvaraḥ:
ca apiand also
ca api:
tenaby him/through him
tena:
medhātithiḥMedhātithi (name of a ruler)
medhātithiḥ:
kṛtaḥmade/established
kṛtaḥ:

Suta Goswami

Ā
Āgnīdhra
M
Medhātithi
J
Jambūdvīpa
P
Plakṣadvīpa

FAQs

By describing the orderly appointment of rulers over the dvīpas, the verse supports the Purāṇic theme that cosmic order (ṛta/dharma) is upheld under the supreme Pati—Śiva—making stable governance a reflection of the same order honored through Liṅga-pūjā.

Although Śiva is not named directly, the narrative implies Shiva-tattva as the transcendent Pati whose will underlies creation’s administration—souls (paśu) flourish when worldly structures are aligned with dharma, reducing pasha-like disorder and enabling spiritual orientation toward liberation.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated; the takeaway is dharmic stewardship—supporting yajña, temple/śiva-sthāna maintenance, and righteous rule—as a practical foundation that aids the paśu’s progression toward Śiva.