Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

ऋषयस्तुष्टुवुश्चैव पिता महपुरोगमाः स्तुतवत्सु ततस्तेषु विष्णुः सर्वजगत्पतिः

ṛṣayastuṣṭuvuścaiva pitā mahapurogamāḥ stutavatsu tatasteṣu viṣṇuḥ sarvajagatpatiḥ

ثم أنشد الرِّشِيّون تسابيحهم، يتقدّمهم الأب (براهما). فلما فرغوا من أناشيد الثناء، تجلّى فيشنو—ربُّ العالم كلّه—فيما بينهم.

ऋषयःthe seers
ऋषयः:
तुष्टुवुःpraised, eulogized
तुष्टुवुः:
च एवand indeed
च एव:
पिताthe Father (Brahmā)
पिता:
महापुरोगमाःwith the great one as the leader/in front
महापुरोगमाः:
स्तुतवत्सुwhile/when they were engaged in praise (having praised)
स्तुतवत्सु:
ततःthen, thereafter
ततः:
तेषुamong them, to them
तेषु:
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
सर्वजगत्पतिःthe Lord (Pati) of all the world(s)
सर्वजगत्पतिः:

Suta Goswami (narrating the Purana’s account)

R
Rishis
B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It shows the Purāṇic principle that collective stuti and reverent approach—led by Brahmā and the ṛṣis—prepares the adhikāra (fitness) for divine revelation, a pattern also used to frame Linga-pratiṣṭhā and Śiva-pūjā outcomes.

By calling Viṣṇu “sarva-jagat-pati,” the verse uses Pati-language central to Śaiva Siddhānta: lordship belongs to the Supreme. In the Linga Purāṇa’s broader Hari-Hara vision, such lordship ultimately points to the one Pati beyond pasha (bondage), whom Śiva embodies as the transcendent Lord.

Stuti (devotional recitation) as an upāya: disciplined praise functions like a preparatory limb of sādhana—purifying the pashu (soul) and orienting it toward the Pati—often paired in the text with pūjā-vidhi and inner recollection akin to Pāśupata-oriented devotion.