Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

अहस्तत्रोदगयनं रात्रिः स्याद्दक्षिणायनम् एते रात्र्यहनी दिव्ये प्रसंख्याते विशेषतः

ahastatrodagayanaṃ rātriḥ syāddakṣiṇāyanam ete rātryahanī divye prasaṃkhyāte viśeṣataḥ

في ذلك النظام الزمني الإلهي، يكون «النهار» هو الأوتّرايَنة (Uttarāyaṇa)؛ المسير نحو الشمال، وتكون «الليلة» هي الدكشِنايَنة (Dakṣiṇāyaṇa)؛ المسير نحو الجنوب. وهكذا يُحصى هذان—النهار الإلهي والليل الإلهي—على نحوٍ متميّز وبغاية الدقّة.

अहः (ahaḥ)day
अहः (ahaḥ):
तत्र (tatra)there/in that context
तत्र (tatra):
उदगयनम् (udagayanam)northward course (Uttarāyaṇa)
उदगयनम् (udagayanam):
रात्रिः (rātriḥ)night
रात्रिः (rātriḥ):
स्यात् (syāt)is/should be
स्यात् (syāt):
दक्षिणायनम् (dakṣiṇāyanam)southward course (Dakṣiṇāyaṇa)
दक्षिणायनम् (dakṣiṇāyanam):
एते (ete)these
एते (ete):
रात्र्यहनी (rātryahanī)night and day
रात्र्यहनी (rātryahanī):
दिव्ये (divye)divine/celestial
दिव्ये (divye):
प्रसंख्याते (prasaṃkhyāte)are computed/reckoned
प्रसंख्याते (prasaṃkhyāte):
विशेषतः (viśeṣataḥ)especially/distinctly.
विशेषतः (viśeṣataḥ):

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames worship within Shiva-governed cosmic time: knowing divine day/night (Uttarāyaṇa–Dakṣiṇāyaṇa) supports choosing auspicious kala for Linga-puja and aligning the pashu’s discipline with the order set by Pati (Shiva).

By emphasizing precise cosmic reckoning, it implies Shiva-tattva as the transcendent Pati who regulates kala (time) and its cycles, within which creation and dissolution proceed while Shiva remains the steady ground of order.

Kala-smarana (time-awareness) for sādhana: observing Uttarāyaṇa/Dakṣiṇāyaṇa as markers for intensified vrata, japa, and Linga-abhisheka—supporting Pāśupata-style discipline that loosens pāśa (bondage) for the pashu (soul).