श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भैरवं धर्ममिश्रितम् हा रुद्र रुद्र रुद्रेति ललाप मुनिपुङ्गवः
tasya tadvacanaṃ śrutvā bhairavaṃ dharmamiśritam hā rudra rudra rudreti lalāpa munipuṅgavaḥ
فلما سمع تلك الكلمات—كأنها من بهيرافا، لكنها ممزوجة بالدارما—أخذ سيدُ الحكماء يصرخ مرارًا: «ها! رودرا، رودرا، يا رودرا!»
Suta Goswami (narrating the episode; the utterance is by a munipuṅgava within the story)
It shows that even when Shiva’s manifestation appears fierce (Bhairava), the proper response is dharmic surrender and name-remembrance—invoking “Rudra” with single-minded refuge in Pati, which is foundational to Linga-centered devotion.
Shiva-tattva here is both terrifying and righteous: Bhairava-like in power, yet dharma-infused—indicating the Lord’s fierce grace that cuts pasha (bondage) while upholding cosmic order.
Repeated Rudra-nāma-japa (mantra-like invocation) is highlighted as an immediate Pashupata-oriented practice: the pashu (soul) turns from agitation to refuge in Pati through concentrated remembrance.