Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

पृष्ठतः पार्श्वतश्चैव चाग्रतः परमेश्वरम् प्रणिपत्य मया सार्धं सस्मार किमिदं त्विति

pṛṣṭhataḥ pārśvataścaiva cāgrataḥ parameśvaram praṇipatya mayā sārdhaṃ sasmāra kimidaṃ tviti

ومعي سجد لباراميشڤارا من الخلف ومن الجانبين ومن الأمام، ثم أخذ يتأمل قائلاً: «ما هذا حقًّا؟»

pṛṣṭhataḥfrom behind
pṛṣṭhataḥ:
pārśvataḥfrom the sides
pārśvataḥ:
ca evaand indeed
ca eva:
ca agrataḥand from the front
ca agrataḥ:
parameśvaramto the Supreme Lord (Śiva as Pati)
parameśvaram:
praṇipatyahaving prostrated/bowed down
praṇipatya:
mayā sārdhamalong with me
mayā sārdham:
sasmārahe pondered/remembered (inwardly reflected)
sasmāra:
kimwhat
kim:
idamthis
idam:
tuindeed
tu:
itithus
iti:

Sūta Gosvāmin (narrating the episode, with an internal character described as bowing and wondering at the Linga/Parameśvara)

S
Shiva

FAQs

It highlights praṇipāta (total prostration) to Parameśvara and the reverent inquiry before the manifested Linga—devotion joined with contemplative discernment, a core mood of Linga-pūjā.

Śiva is addressed as Parameśvara (Pati), the Supreme Lord who stands beyond ordinary grasp; the bowing from all directions and the question “What is this?” indicate His transcendence and the Linga’s mystery as a theophany.

Praṇipāta (humble surrender) coupled with mananā/saṃsmaraṇa (inner reflection), aligning with Pāśupata discipline where the paśu approaches the Pati through devotion and inquiry that loosens pāśa (bondage).