Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

अनौपम्यमनिर्देश्यम् अव्यक्तं विश्वसंभवम् तस्य ज्वालासहस्रेण मोहितो भगवान् हरिः

anaupamyamanirdeśyam avyaktaṃ viśvasaṃbhavam tasya jvālāsahasreṇa mohito bhagavān hariḥ

لا نظير له، لا يُوصَف، غير متجلٍّ، وهو منبع نشأة الكون—وبألف لهيبٍ من ذلك اللِّينغا الغامض، وقع الربّ هري (فيشنو) في الحيرة والذهول.

anaupamyamincomparable, without equal
anaupamyam:
anirdeśyamindescribable, beyond indication
anirdeśyam:
avyaktaṁunmanifest, not grasped by the senses
avyaktaṁ:
viśva-sambhavamthe origin/source of the cosmos
viśva-sambhavam:
tasyaof that (Linga/that Reality)
tasya:
jvālā-sahasreṇaby a thousand flames / by countless blazing tongues of fire
jvālā-sahasreṇa:
mohitaḥdeluded, bewildered, overpowered
mohitaḥ:
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
hariḥHari, Viṣṇu
hariḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; describing the Linga’s appearance and its effect on Vishnu)

V
Vishnu
S
Shiva
L
Linga

FAQs

It frames the Linga as the incomparable, indescribable, unmanifest source of the cosmos—so Linga-pūjā is worship of Pati (Śiva) as the transcendent origin, not merely a visible emblem.

Śiva-tattva is presented as anaupamya (without equal), anirdeśya (beyond speech), and avyakta (unmanifest), yet viśva-sambhava (the causal ground of manifestation)—a hallmark of Pati as both transcendent and the source of all.

The verse points to contemplative Pāśupata orientation: the mind is humbled before the avyakta Pati; in practice this supports dhyāna on the jyoti (inner light) of the Linga and surrender beyond conceptualization.