Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 35

Īśvara-gītā: Antaryāmin, Kāla, and the Divine Ordinance Governing Creation, Preservation, and Pralaya

यो ऽनन्तमहिमानन्तः शेषो ऽशेषामरप्रभुः / दधाति शिरसा लोकं सो ऽपि देवनियोगतः

yo 'nantamahimānantaḥ śeṣo 'śeṣāmaraprabhuḥ / dadhāti śirasā lokaṃ so 'pi devaniyogataḥ

ذلك أنَنْتَ—ذو المجد الذي لا نهاية له، شِيشا اللامتناهي، ربُّ جميع الآلهة—يحمل العوالم على رأسه؛ ومع ذلك لا يفعل ذلك إلا بأمرٍ من الإلهيّ.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
अनन्त-महिमाwhose glory is endless
अनन्त-महिमा:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + महिमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘अनन्तो महिमा यस्य’
अनन्तःendless
अनन्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
शेषःŚeṣa (the serpent)
शेषः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अशेष-अमर-प्रभुःlord of all the gods
अशेष-अमर-प्रभुः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + अमर (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अशेषाणाम् अमराणां प्रभुः’
दधातिholds/bears
दधाति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण (means)
लोकम्the world
लोकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय (also)
देव-नियोगतःby the command of the Lord
देव-नियोगतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootदेव (प्रातिपदिक) + नियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause): ‘देवस्य/ईश्वरस्य नियोगात्’

Narrator (Purāṇic voice, traditionally Sūta relaying the teaching within the Kurma Purana’s frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

A
Ananta
S
Shesha
D
Deva (Supreme Lord)
A
Amaras (gods)
L
Loka (worlds)

FAQs

It presents the Supreme (Deva/Iśvara) as the ultimate governor whose will (niyoga) even cosmic beings like Śeṣa must follow, implying a highest, ordering reality beyond all subordinate powers.

The verse emphasizes īśvara-pranidhāna—alignment and surrender to the Lord’s ordinance—an essential spiritual attitude echoed in Kurma Purana’s Yoga-oriented teachings, where discipline is grounded in obedience to dharma and divine governance.

By stressing one supreme “Deva” whose command governs all, it supports the Kurma Purana’s integrative stance: sectarian forms (Vaiṣṇava like Śeṣa/Ananta and Śaiva frames elsewhere) operate under a single highest Iśvara.