Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 146

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

तस्माद् व्यासादहं श्रुत्वा भवतां पापनाशनम् / ऊचिवान् वै भवद्भिश्च दातव्यं धार्मिके जने

tasmād vyāsādahaṃ śrutvā bhavatāṃ pāpanāśanam / ūcivān vai bhavadbhiśca dātavyaṃ dhārmike jane

فلذلك، بعدما سمعتُ من فياسا ما يمحو آثامكم، أعلنتُ حقًّا أن عليكم أنتم أيضًا أن تتصدّقوا، فتقدّموا العطايا لإنسانٍ بارٍّ قائمٍ على الدharma.

तस्मात्from him/that (therefore)
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
व्यासात्from Vyāsa
व्यासात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), ‘having heard’
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
पापनाशनम्sin-destroying (teaching)
पापनाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप + नाशन (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (पापस्य नाशनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ऊचिवान्said / spoke
ऊचिवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; रूपम्: ऊचिवान् (periphrastic perfect)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
भवद्भिःby you / with you
भवद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय—‘should be given’
धार्मिकेin/among the righteous
धार्मिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; विशेषण
जनेpeople / person
जने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

A narrator/teacher addressing sages (in the Kurma Purana’s dialogue frame), citing Vyasa as authority

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

V
Vyasa

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it emphasizes practical dharma—removing pāpa through dāna given to the dhārmika—supporting inner purification that is considered a prerequisite for higher knowledge of Self in Purāṇic yoga-dharma.

No specific meditation technique is named; the practice highlighted is karma-yoga in a dhārmic form—selfless giving (dāna) to worthy recipients—used as a discipline for purifying conduct and reducing pāpa, aligning with Purāṇic preparatory steps toward spiritual realization.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Kurma Purana’s integrative ethic where sin-destruction and purification are pursued through dharma-based action, a common ground supporting both Śaiva (Pāśupata-leaning) and Vaiṣṇava devotional frameworks.