यो ऽयं संदृश्यते नित्यं लोके भूतक्षयस्त्विह / नित्यः संकीर्त्यते नाम्ना मुनिभिः प्रतिसंचरः
yo 'yaṃ saṃdṛśyate nityaṃ loke bhūtakṣayastviha / nityaḥ saṃkīrtyate nāmnā munibhiḥ pratisaṃcaraḥ
ذلك الانحلالُ الذي يُرى دائمًا في هذا العالم، أعني فناءَ الكائنات، يصفه الحكماء بأنه «دائم» (نيتيا)، ويُسمّونه براتيسَمْتشَرا: الرجوعُ المتكرر إلى الانحلال.
Narratorial/sage instruction within the Kurma Purana’s cosmological teaching (speaker not explicitly marked in this single verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
By stressing that dissolution is perpetual and recurring, the verse implies that the Self is to be known as distinct from perishing aggregates (bhūtas); the wise therefore treat worldly loss as a constant process rather than the fate of the Self.
The verse supports vairāgya (dispassion) and viveka (discernment): seeing bhūtakṣaya as nitya helps a practitioner steady the mind, reduce clinging, and turn toward īśvara-bhakti and contemplative knowledge emphasized in Kurma Purana’s yogic frame.
While not naming either deity, the teaching aligns with the Purana’s synthetic theology: cosmic dissolution and return are governed by the one supreme Lord revered in both Shaiva and Vaishnava idioms, encouraging non-sectarian insight into a single sustaining reality.