Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 22

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

सर्वलोकप्रणाशश्च सो ऽग्निर्भूत्वा सुकुण्डली / चतुर्लोकमिदं सर्वं निर्दहत्यात्मतेजसा

sarvalokapraṇāśaśca so 'gnirbhūtvā sukuṇḍalī / caturlokamidaṃ sarvaṃ nirdahatyātmatejasā

ثم يصير هو تلك النار التي تُفني جميع العوالم، ملتفّةً في لوالب عظيمة؛ وبضياء قوّته الباطنة يَحرق هذا العالم الرباعي كلَّه بوهج ذاته.

सर्वलोकप्रणाशःthe destruction of all worlds
सर्वलोकप्रणाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-लोक-प्रणाश (प्रातिपदिक; सर्व + लोक + प्रणाश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां लोकानां प्रणाशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having become’
सु-कुण्डलीbeautifully coiled
सु-कुण्डली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + कुण्डलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरः कुण्डली)
चतुः-लोकम्the four worlds
चतुः-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (चत्वारः लोकाः यस्य/यत्र)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम, विशेषण-प्रयोगः
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
निर्दहतिburns up
निर्दहति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्दह् (धातु; निर् + दह्)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
आत्म-तेजसाby his own splendor
आत्म-तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः तेजसा)

Primary narrator (Purana-vakta) describing pralaya; framed within the Kurma Purana’s teaching discourse (often attributed to Lord Kurma’s revelation in the broader narrative).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

A
Agni
P
Pralaya
A
Atma-tejas
L
Loka

FAQs

It portrays dissolution as powered by ātma-tejas—intrinsic, self-born radiance—implying that the ultimate reality is not dependent on external fuel or instruments; it is the inner divine power that both manifests and withdraws the cosmos.

While not prescribing a technique directly, the verse supports a yogic stance of vairāgya (dispassion): all realms are burnable and impermanent in pralaya, so the practitioner should seek the deathless Self beyond cosmic change—an underpinning of Pashupata-oriented renunciation and contemplation.

By attributing cosmic dissolution to a single inner radiance (ātma-tejas) rather than a sectarian agent, it aligns with the Kurma Purana’s integrative theology where the one Ishvara—revered as Shiva or Vishnu—performs creation, maintenance, and dissolution.