Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

ततो गच्छेत राजेन्द्र शिखितीर्थमनुत्तमम् / यत् तत्र दीयते दानं सर्वं कोटिगुणं भवेत्

tato gaccheta rājendra śikhitīrthamanuttamam / yat tatra dīyate dānaṃ sarvaṃ koṭiguṇaṃ bhavet

ثمّ، يا خيرَ الملوك، فليتوجّه المرء إلى تيرثا «شيخيتيرثا» التي لا نظير لها. وأيُّ صدقةٍ (دانا) تُعطى هناك—مهما كان نوعها—تغدو أجرُها مضاعفًا مليونَ مرّة.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); अर्थे: तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (imperative/optative-like injunctive usage), परस्मैपद; प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; विधिलिङ्-भावार्थः (should go)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचनम्; पुल्लिङ्ग; तत्पुरुष-समासः (राज्ञाम् इन्द्रः)
śikhi-tīrthamthe Śikhi sacred ford
śikhi-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśikhin + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (accusative/कर्म), एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (शिखिनः तीर्थम्)
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (superlative: unsurpassed)
yatthat which
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (nominative), एकवचनम्; सम्बन्धसूचकं यत् (relative pronoun: that which)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (locative adverb); अर्थे: तस्मिन् स्थाने (there)
dīyateis given
dīyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (passive); प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
dānama gift/charity
dānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि वाक्ये कर्तृस्थानी (in passive, grammatical subject)
sarvamall
sarvam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (all/entire)
koṭi-guṇammillion-fold
koṭi-guṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi + guṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (कोट्या गुणः = million-fold)
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Lord Kurma (Vishnu) instructing King Indradyumna (tirtha-yatra discourse context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kurma
K
King Indradyumna
Ś
Śikhitīrtha
T
Tīrtha
D
Dāna

FAQs

It does not directly define Ātman; it emphasizes dharma in practice—pilgrimage and dāna—as merit-amplifying supports that purify the mind, a prerequisite for higher knowledge in the Purāṇic (including Ishvara-Gītā) framework.

No specific yogic technique is described; the verse highlights tīrtha-sevā and dāna as auxiliary disciplines (aṅga-upāya) that cultivate sattva and devotion, supporting the broader Kurma Purana path that integrates devotion, ritual duty, and yogic restraint.

Implicitly, it reflects the Kurma Purana’s synthesis: sacred geography and dharma (tīrtha and dāna) function within a shared Purāṇic religious universe where Vaiṣṇava narration (Kurma/Vishnu) affirms practices honored across Shaiva-Vaishnava traditions.