Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

हत्युक्त्वा प्रययौ श्रीमाननुगृह्य पतिव्रताम् / ताडयाञ्चक्रिरे दण्डैर्लोष्टिभिर्मुष्टिभिद्विजाः

hatyuktvā prayayau śrīmānanugṛhya pativratām / tāḍayāñcakrire daṇḍairloṣṭibhirmuṣṭibhidvijāḥ

وبعد أن تفوّه بتلك الكلمات القاسية، انصرف ذو البهاء بعدما أنعم برحمته على الزوجة العفيفة المخلصة. ثم شرع البراهمة يضربون (المُتَّهَم) بالعِصيّ وبالمدر وبالقبضات.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/ल्यप्), अव्ययभाव (gerund); पूर्वक्रिया
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
प्रययौdeparted/went forth
प्रययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः प्र-
श्रीमान्illustrious
श्रीमान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
अनुगृह्यhaving favored/blessed
अनुगृह्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-ग्रह् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), अव्ययभाव; उपसर्गः अनु-
पतिव्रताम्the devoted wife
पतिव्रताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः—पतेः व्रता (devoted to husband)
ताडयान्striking
ताडयान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootताडय् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, बहुवचन; (ताडयन्तः) sandhi रूप
चक्रिरेdid/committed
चक्रिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
दण्डैःwith sticks
दण्डैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instrumental), बहुवचन
लोष्टिभिःwith clods (of earth)
लोष्टिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootलोष्टि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instrumental), बहुवचन
मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instrumental), बहुवचन
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative), बहुवचन

Narrator (Purāṇic narration, traditionally through Vyāsa’s discourse framework)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

D
dvija (brahmins)
P
pativratā (chaste wife)

FAQs

This verse is primarily narrative and ethical rather than metaphysical: it underscores dharma through the honoring of a pativratā and the karmic/social repercussions of harsh speech, which in the wider Kurma Purana supports inner discipline as a prerequisite for Self-knowledge.

No direct yogic technique is taught in this line; indirectly it stresses restraint of speech (vāk-saṁyama) and ethical conduct, foundational yamas that the Kurma Purana’s later yoga teachings (including Pāśupata-oriented discipline) presume.

The verse does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity; it contributes to the Purana’s broader synthesis by grounding spiritual pursuit in dharma—reverence, protection of virtue, and moral accountability—values upheld across both Shaiva and Vaishnava frameworks.