Previous Verse

Shloka 164

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

यः पठेच्छृणुयान्नित्यं मुच्यते सर्वपातकैः / श्रावयेद् वा द्विजान् शान्तान् स याति परमां गतिम्

yaḥ paṭhecchṛṇuyānnityaṃ mucyate sarvapātakaiḥ / śrāvayed vā dvijān śāntān sa yāti paramāṃ gatim

من يداوم على تلاوته أو سماعه يَتحرّر من جميع الآثام؛ ومن يُسمِعُه للـدْوِجَة الهادئين (المولودين مرتين) يبلغ الغاية العُليا.

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
paṭhetshould read
paṭhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paṭh (पठ्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śṛṇuyātshould listen
śṛṇuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nityamalways, daily
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
sarva-pātakaiḥfrom all sins
sarva-pātakaiḥ:
Apādāna (अपादान; from)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वाणि पातकानि)
śrāvayetshould cause to hear / recite to
śrāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) causative (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
dvijāntwice-born (Brāhmaṇas)
dvijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
śāntānpeaceful, calm
śāntān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त; √śam शम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) विशेषण
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
yātigoes, attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paramāmsupreme
paramām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
gatimstate, destination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Kūrma (Viṣṇu) speaking as the teacher of dharma and yoga-phala (merit of śravaṇa/pāṭha).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dvija
P
Paramā gati

FAQs

It points to liberation (paramā gati) through purifying knowledge: steady recitation and listening remove pāpa, preparing the seeker for Self-realization taught in the Kurma Purana’s yoga-dharma framework.

The verse emphasizes śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation) as core sādhana—disciplines that purify the mind (citta-śuddhi) and support contemplative yoga aligned with Pāśupata-oriented devotion and practice.

By presenting liberation through sacred teaching and disciplined hearing/recitation, it reflects the Purana’s integrative stance: the same highest goal is approached through unified dharma-yoga instruction associated with both Vaiṣṇava and Śaiva currents.