Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

ज्ञानयोगरताः शान्ता मामेव शरणं गताः / ये हि मां भस्मनिरता ध्यायन्ति सततं हृदि

jñānayogaratāḥ śāntā māmeva śaraṇaṃ gatāḥ / ye hi māṃ bhasmaniratā dhyāyanti satataṃ hṛdi

المنهمكون في يوغا المعرفة، الساكنون، الذين اتخذوا مني وحدي ملجأً—نعم، أولئك المنغمسون في الرماد المقدّس (بهاسما)، يتأملونني على الدوام في القلب.

ज्ञानयोगरताःdevoted to jñāna-yoga
ज्ञानयोगरताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + rata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (jñānayoge ratāḥ = devoted to the yoga of knowledge)
शान्ताःpeaceful
शान्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śam)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: ‘pacified’)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
एवalone, indeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive particle)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
गताःhaving taken (refuge)
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम्) + ta (क्त) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) — ‘having gone/attained’
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
हिindeed
हि:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
भस्मनिरताःengaged with sacred ash
भस्मनिरताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + nirata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ram/√rañj in sense ‘engaged’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष (bhasmani niratāḥ = engaged in/with ash)
ध्यायन्तिmeditate
ध्यायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सततम्constantly
सततम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsatata (अव्ययभावे)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण

Lord Kurma (Vishnu) teaching in a Shaiva-Vaishnava synthesis context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

L
Lord Kurma
V
Vishnu
B
Bhasma
J
Jñāna-Yoga

FAQs

It presents the Supreme as the indwelling reality to be contemplated “in the heart,” implying that realization is inward: the refuge (śaraṇa) is not external ritual alone but steady inner recognition of the Lord as the Self-supporting ground of consciousness.

The verse highlights jñāna-yoga (discernment and liberating knowledge) combined with continuous heart-centered dhyāna. The mention of bhasma indicates a Pāśupata/Shaiva ascetic marker—renunciation, purity, and remembrance of impermanence—integrated with devotion to the Lord.

By praising bhasma-oriented (Shaiva) practitioners who meditate on “Me” (spoken by Kurma/Vishnu), it affirms a non-sectarian, unified vision: Shaiva symbols and disciplines can culminate in the same Supreme Lord, reflecting the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis.