Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla

तन्मध्ये ऽसौ पुरुषं रुक्मवर्णं देव्या देवं चन्द्रलेखोज्ज्वलाङ्गम् / तेजोरूपं पश्यति स्मातिहृष्टो मेने चास्मन्नाथ आगच्छतीति

tanmadhye 'sau puruṣaṃ rukmavarṇaṃ devyā devaṃ candralekhojjvalāṅgam / tejorūpaṃ paśyati smātihṛṣṭo mene cāsmannātha āgacchatīti

وفي وسط ذلك النور رأى شخصًا ذا لونٍ ذهبي—الإله مع الإلهة—تتلألأ أعضاؤه كخيطٍ من ضياء القمر. ولمّا أبصر تلك الهيئة النورانية غمرته فرحةٌ عظيمة وقال في نفسه: «حقًّا إن ربَّنا آتٍ إلينا».

tat-madhyein the midst of that
tat-madhye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (‘in the midst of that’); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
asauhe (that person)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम; कर्ता
puruṣama man/person
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म
rukma-varṇamgolden-hued
rukma-varṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrukma (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘golden-colored’); पुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
devyāwith the goddess
devyā:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/सह (instrumental/with)
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म
candra-lekhā-ujjvala-aṅgamwith limbs shining with a moon-crest
candra-lekhā-ujjvala-aṅgam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + lekhā (प्रातिपदिक) + ujjvala (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (descriptive: ‘whose limbs are bright with a moon-like streak/crest’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
tejo-rūpamradiant in form
tejo-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottejas (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘having the form of radiance’); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
paśyatihe sees
paśyati:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
smaindeed/then (past marker)
sma:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थे/अनुस्मारक (particle used with present to indicate past/habitual)
ati-hṛṣṭaḥoverjoyed
ati-hṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + hṛṣṭa (√hṛṣ धातु, क्त)
Formअव्ययीभाव (‘exceedingly delighted’); क्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (कर्तृविशेषण)
menehe thought
mene:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
asmat-nāthaḥour lord
asmat-nāthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘our lord’); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
āgacchatiis coming
āgacchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+√gam (धातु)
Formलट्, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; (इति-समाप्त वाक्ये वर्तमानरूपेण निकटभूत/उक्तिवत्)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)

Narrator (Purāṇic narration, describing the seer’s vision)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

P
Puruṣa (Supreme Person)
D
Devī (Goddess/Śrī)
D
Deva (Lord)

FAQs

It presents the Supreme as tejo-rūpa—known through luminous presence—implying a transcendent reality apprehended in inner vision rather than by ordinary sense-contact.

The verse points to antar-darśana (inner seeing): a contemplative state where the mind becomes clear enough to perceive the Lord’s radiant form, a bhakti-infused yogic experience aligned with Purāṇic sādhanā.

By emphasizing one Supreme Deva perceived with Devī in a unified, luminous form, it supports the Kurma Purana’s integrative theology where sectarian boundaries soften in the direct experience of the one Lord.