Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 55

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

सस्मितं प्रेक्ष्य विश्वेशं तिष्ठन्तीममितद्युतिम् / दृष्ट्वा संत्रस्तहृदयो वेपमानो मुनीश्वरः / ननाम शिरसा रुद्रं रुद्राध्यायं जपन् वशी

sasmitaṃ prekṣya viśveśaṃ tiṣṭhantīmamitadyutim / dṛṣṭvā saṃtrastahṛdayo vepamāno munīśvaraḥ / nanāma śirasā rudraṃ rudrādhyāyaṃ japan vaśī

فلما رأى فيشفِشْوَرا قائمًا هناك، متلألئًا ببهاءٍ لا يُقاس وبابتسامةٍ لطيفة، اضطرب قلبُ سيدِ الحكماء وارتعد من الهيبة والخوف. وبضبط النفس انحنى برأسه لرودرا وشرع يتلو ترنيمة «رودرادهيايا».

sa-smitaṃwith a smile
sa-smitaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; manner of prekṣya)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + smita (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; avyayībhāva: sa-smita = smitena saha (with a smile)
prekṣyahaving seen
prekṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra√īkṣ (धातु)
FormKtvānta (क्त्वान्त) absolutive; having looked at
viśveśamLord of the universe
viśveśam:
Karma (कर्म/object of prekṣya)
TypeNoun
Rootviśva + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: viśvasya īśaḥ
tiṣṭhantīmstanding
tiṣṭhantīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agreeing with dyutim/devīm understood
amita-dyutimof immeasurable radiance
amita-dyutim:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of the standing goddess)
TypeAdjective
Rootamita + dyuti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: amitā dyutiḥ yasyāḥ (of immeasurable radiance)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormKtvānta (क्त्वान्त) absolutive; having seen
saṃtrasta-hṛdayaḥwhose heart was frightened
saṃtrasta-hṛdayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of munīśvaraḥ)
TypeAdjective
Rootsaṃtrasta + hṛdaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi: yasya hṛdayaṃ saṃtrastam
vepamānaḥtrembling
vepamānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of munīśvaraḥ)
TypeVerb
Root√vep (धातु)
FormŚānac-pratyaya present middle participle (शानच्), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; trembling
munīśvaraḥlord among sages
munīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: munīnām īśvaraḥ
nanāmabowed
nanāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nam (धातु)
FormLaṭ? actually perfect-like reduplicated past: Liṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
śirasāwith (his) head
śirasā:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Tṛtīyā vibhakti (instrumental/3rd), Ekavacana
rudramRudra
rudram:
Karma (कर्म/object of nanāma)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
rudrādhyāyamthe Rudra-hymn/chapter
rudrādhyāyam:
Karma (कर्म/object of japan)
TypeNoun
Rootrudra + adhyāya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: rudrasya adhyāyaḥ (chapter/hymn of Rudra)
japanreciting
japan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; concomitant action)
TypeVerb
Root√jap (धातु)
FormŚatṛ present active participle (शतृ), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with vaśī/munīśvaraḥ
vaśīself-controlled
vaśī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of munīśvaraḥ)
TypeAdjective
Rootvaśin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; self-controlled

Narrator (Purāṇic narrator describing the sage’s reaction)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishvesha (Lord of the universe)
R
Rudra (Shiva)
M
Muni (sage)

FAQs

By calling the deity “Viśveśa” and depicting overwhelming, immeasurable radiance, the verse points to a transcendent Lord whose presence surpasses ordinary cognition—hinting at the Supreme Reality that inspires reverence and inner stillness in the seeker.

It highlights mantra-japa (recitation) and disciplined self-control (vaśitva): the sage steadies himself and takes refuge in Rudrādhyāya recitation, a devotional-yogic practice aligning mind, speech, and reverence (bhakti) into one-pointed contemplation.

The “Lord of the universe” is beheld, yet the sage bows to Rudra and recites Rudra-hymns—reflecting the Kurma Purana’s non-sectarian theology where supreme divinity is approached through Rudra-upāsanā while maintaining an overarching unity of Hari and Hara.