Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
पुनश्च जातकर्मादिसंकारैः संस्कृता द्विजाः / शुद्ध्येयुस्तद् व्रतं सम्यक् चरेयुर्धर्मवर्धनाः
punaśca jātakarmādisaṃkāraiḥ saṃskṛtā dvijāḥ / śuddhyeyustad vrataṃ samyak careyurdharmavardhanāḥ
ثمّ إنّ ذوي الولادتين—المهذَّبين بالسنْسكارا (saṃskāra) ابتداءً من طقس الجاتاكَرما (jātakarma) وسائرها—ينبغي أن يتطهّروا؛ وبصفتهم مُنمّين للدارما، عليهم أن يمارسوا ذلك النذر ممارسةً صحيحة على وجهه.
Traditional Purāṇic narrator (instructional voice within the Kurma Purana’s dharma-teaching context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse does not directly define Ātman; it frames purification through saṃskāra and disciplined vrata as the preparatory dharma that supports higher spiritual realization taught elsewhere in the Kurma Purana.
Rather than a specific meditation technique, it highlights the yogic foundation of śuddhi (purification) through saṃskāras and correctly observed vrata—ethical and ritual discipline that stabilizes the practitioner for later Yoga-shāstra and Pāśupata-oriented teachings.
It does not name Śiva or Viṣṇu explicitly; it reflects the Kurma Purana’s integrative approach where dharma, vows, and purification function as shared foundations for both Śaiva and Vaiṣṇava spiritual paths.