Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
सुराभाण्डोदरे वारि पीत्वा चान्द्रायणं चरेत् / शुनोच्छिष्टं द्विजो भुक्त्वा त्रिरात्रेण विशुद्ध्यति / गोमूत्रयावकाहारः पीतशेषं च रागवान्
surābhāṇḍodare vāri pītvā cāndrāyaṇaṃ caret / śunocchiṣṭaṃ dvijo bhuktvā trirātreṇa viśuddhyati / gomūtrayāvakāhāraḥ pītaśeṣaṃ ca rāgavān
من شرب ماءً كان محفوظًا في جوف إناء الخمر فليؤدِّ كفّارة «تشاندرايانا» (Cāndrāyaṇa). والـ«دْوِجَا» إذا أكل طعامًا خلّفه كلب تطهّر في ثلاث ليالٍ، بأن يقتات بسويق الشعير الممزوج ببول البقرة، ولا يشرب إلا الباقي المقدَّر، مع ضبط النفس والانضباط.
Vyāsa (narratorial Dharma-instruction in Purāṇic style)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; instead, it frames ethical-ritual self-regulation (niyama) as a means to restore purity, which traditionally supports steadiness of mind required for Self-knowledge.
The verse highlights tapas (austerity) and niyama (discipline) through regulated diet and timed vows (Cāndrāyaṇa), practices that purify conduct and stabilize the practitioner—foundational supports for higher Yoga in the Kurma Purana’s dharma framework.
This verse is a dharma-prāyaścitta instruction and does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu theology; it contributes indirectly by emphasizing a shared Purāṇic ethic of purification and restraint respected across both Śaiva and Vaiṣṇava traditions.