Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

नमस्ये पावकं देवं साक्षिणं विश्वतोमुखम् / आत्मानं दीप्तवपुषं सर्वभूतहृदी स्थितम्

namasye pāvakaṃ devaṃ sākṣiṇaṃ viśvatomukham / ātmānaṃ dīptavapuṣaṃ sarvabhūtahṛdī sthitam

أسجد لباڤاكا، الإلهَ النار، الشاهدَ الذي يرى من كل جهة، ذو الوجوه المتجهة إلى كل صوب؛ وأسجد للذات المتألّقة (آتمن) القاطنة في قلب كل كائن.

namasyeI bow to
namasye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√namas (धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
pāvakamPāvaka (Fire)
pāvakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
devamgod
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to pāvakam
sākṣiṇamwitness
sākṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsākṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
viśvataḥ-mukhamfacing all directions
viśvataḥ-mukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśvataḥ (अव्यय) + mukha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (‘viśvataḥ’ = ‘from all sides’ + ‘mukha’), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to pāvakam/devam
dīpta-vapuṣamof blazing form
dīpta-vapuṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīpta (प्रातिपदिक) + vapuṣ (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (‘dīptaṃ vapuḥ yasya’), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarva-bhūta-hṛdiin the heart of all beings
sarva-bhūta-hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + hṛd (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: ‘sarvabhūtānāṃ hṛdi’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
sthitamsituated, abiding
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with the deity addressed

A devotee/narrator offering a reverential salutation (stuti) within the Kurma Purana’s doctrinal frame of the indwelling Witness (sākṣin)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Pāvaka (Agni)
Ā
Ātman (Self)
S
Sākṣin (Witness)

FAQs

It identifies the Ātman as the luminous inner Witness (sākṣin) present in every direction and established in the heart of all beings—implying an all-pervading, non-limited consciousness rather than a merely individual self.

The verse supports sākṣin-bhāva (witness-attitude) meditation: turning attention to the radiant inner presence in the heart while cultivating purity (pāvaka as purifier), a core contemplative move aligned with Purāṇic Yoga and the Kurma Purana’s emphasis on inner realization alongside ritual.

By focusing on the single indwelling Witness-Self beyond sectarian form, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance: the supreme reality worshipped through different divine names (often Shiva/Vishnu) is ultimately one, present in all hearts.