Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
एतदेव परं स्त्रीणां प्रायश्चित्तं विदुर्बुधाः / सर्वपापसमुद्भूतौ नात्र कार्या विचारणा
etadeva paraṃ strīṇāṃ prāyaścittaṃ vidurbudhāḥ / sarvapāpasamudbhūtau nātra kāryā vicāraṇā
يعلم الحكماء أن هذا وحده هو أعلى الكفّارات للنساء؛ ولأنه يقوم مقام الدواء لكل الخطايا، فلا حاجة هنا إلى مزيد من النظر.
Lord Kūrma (Vishnu) instructing sages/Indradyumna within the Purāṇic dialogue frame
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
This verse is primarily dharma-oriented (prāyaścitta) rather than metaphysical; it emphasizes decisive adherence to a prescribed expiation rather than inquiry into ātman-doctrine.
No specific yogic technique is taught in this verse; it belongs to the prāyaścitta/dharma stream that supports inner purification, which elsewhere in the Kurma Purana complements Pāśupata-oriented discipline and devotion.
The verse itself does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by presenting dharma-based purification as compatible with the text’s later Shaiva-Vaishnava spiritual framework.