Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

ब्रह्महत्याव्रतं वापि षण्मासानाचरेद् यमी / मुच्यते ह्यवकीर्णो तु ब्राह्मणानुमते स्थितः

brahmahatyāvrataṃ vāpi ṣaṇmāsānācared yamī / mucyate hyavakīrṇo tu brāhmaṇānumate sthitaḥ

أو ليمارس الرجلُ المتحكِّمُ بنفسه نذرَ الكفّارة المقرَّر لذنب قتلِ البراهمة مدةَ ستةِ أشهرٍ فيتحرّر؛ حقًّا إنّ حتى الملوَّثَ بسقطةٍ عظيمة (أفاكيرṇa) يُطلَق إذا أقام وفقَ موافقةِ البراهمة.

ब्रह्महत्या-व्रतम्the vow for expiation of brahma-slaying
ब्रह्महत्या-व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ब्रह्महत्यायाः व्रतम्)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle of alternative)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक-निपात (also/even)
षण्मासान्(for) six months
षण्मासान्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootषण्मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (षण् + मास)
आचरेत्should practice/perform
आचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यमीthe self-restrained person
यमी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयमिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-रूपेण (one who is self-restrained)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअवधारण/हेतौ-निपात (indeed/for)
अवकीर्णःthe avakīrṇa offender
अवकीर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवकीर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (the offender termed avakīrṇa)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपात (but/indeed)
ब्राह्मण-अनुमतेin/under the permission of Brahmins
ब्राह्मण-अनुमते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + अनुमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ब्राह्मणानाम् अनुमते)
स्थितःremaining/abiding
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अवकीर्णस्य विशेषणम्

Sūta (narrating the dharma-teaching as received from the sages of the Kūrma Purāṇa tradition)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

B
Brāhmaṇas
B
Brahmahatyā (sin of brahmin-slaying)
A
Avakīrṇa (grave impurity)

FAQs

This verse is primarily dharma-oriented (prāyaścitta) rather than metaphysical; it implies that inner discipline (yamā/saṃyama) and right conduct restore purity, which is a prerequisite for steady realization of the Self in the broader Purāṇic path.

It highlights yama/saṃyama—self-restraint and disciplined living—as the practical ‘yogic’ foundation supporting expiation: sustained vow-observance for six months, guided by orthodox authority (brāhmaṇa-anumati).

Indirectly: the Kurma Purana’s synthesis treats ethical purification and vow-based discipline as universally valid across Shaiva-Vaishnava frameworks; such prāyaścitta supports devotion and practice whether oriented to Śiva (Pāśupata) or Viṣṇu (Kūrma/Nārāyaṇa).