Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

अविज्ञाय परं भावं दिव्यं तत्पारमेश्वरम् / न्यवारयत् त्रिशूलाङ्कं द्वारपालो महाबलः

avijñāya paraṃ bhāvaṃ divyaṃ tatpārameśvaram / nyavārayat triśūlāṅkaṃ dvārapālo mahābalaḥ

ولمّا لم يَعرِفْ الحالةَ العُليا الإلهية لباراميشڤرا، ربِّ الكلّ، قامَ بوّابٌ عظيمُ القوّة، يحملُ علامةَ الرمحِ الثلاثي، فصدَّ الطريقَ ومنعَ المرورَ.

अविज्ञायnot knowing
अविज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootअव-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल; उपसर्ग: अव-; ‘not knowing/without recognizing’
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) of भावम्
भावम्nature/essence
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) of (तत्)पारमेश्वरम्
तत्-पारमेश्वरम्that supreme Lord (divine being)
तत्-पारमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पारमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सम्बन्ध/निर्देश: ‘that’ + ‘supreme lordly (form/being)’)
न्यवारयत्stopped/forbade
न्यवारयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वारय् (धातु; causative of √वृ/√वार् ‘to obstruct’)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: नि- (ny- before vowel); ‘stopped/warded off’
त्रिशूल-अङ्कम्bearing a trident-mark (trident-emblemed)
त्रिशूल-अङ्कम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रिशूल (प्रातिपदिक) + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (‘trident’ + ‘marked/bearing’) विशेषणम् of द्वारपालम्
द्वारपालःthe gatekeeper
द्वारपालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वारपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (‘door’ + ‘guardian’)
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (‘great’ + ‘strength’) विशेषणम् of द्वारपालः

Narrator (Purāṇic narrator describing the event)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

P
Parameśvara
D
Dvārapāla (gatekeeper)
T
Triśūla (trident emblem)

FAQs

It implies that the Supreme Reality (Parameśvara) can remain unrecognized by ordinary perception; the highest truth is “divya” and “para,” requiring inner discernment rather than mere external identification.

The verse indirectly points to viveka (discriminative insight) essential to yogic discipline: without inner clarity, one may mistake the Supreme’s presence—an idea aligned with Kurma Purana themes that yoga culminates in recognizing the Lord’s true nature.

By using Shaiva markers like the trident (triśūla) while speaking of Parameśvara’s supreme divinity, it supports the Kurma Purana’s non-sectarian tendency where the Supreme Lord is honored through both Shaiva and Vaishnava symbols.