Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 28

Yati-Āśrama: Bhikṣā-vidhi, Īśvara-dhyāna, and Prāyaścitta

Mahādeva as Non-dual Brahman

न धर्मयुक्तमनृतं हिनस्तीति मनीषिणः / तथापि च न कर्तव्यं प्रसङ्गो ह्येष दारुणः

na dharmayuktamanṛtaṃ hinastīti manīṣiṇaḥ / tathāpi ca na kartavyaṃ prasaṅgo hyeṣa dāruṇaḥ

يقول الحكماء إن الكذب إذا استُعمل في خدمة الدَّرما لا يُحدث ضررًا؛ ومع ذلك فلا ينبغي اللجوء إليه، لأنه منفذٌ مُروِّع يجرّ بسهولة إلى عواقب جسيمة.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
dharma-yuktamconnected with dharma / justified by dharma
dharma-yuktam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त, √yuj धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; विशेषण; 'धर्मेण युक्तम्' इति तत्पुरुषसमास (neuter sg acc/nom; adjectival)
anṛtamfalsehood, untruth
anṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative singular, neuter)
hinastiharms, injures
hinasti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hiṃs (हिंस् धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present indicative, 3rd sg)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
manīṣiṇaḥthe wise (sages)
manīṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural, masculine)
tathā apinevertheless
tathā api:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्ययद्वयम्; 'तथापि' = विरोधार्थक (concessive: nevertheless)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
kartavyamto be done / should be done
kartavyam:
Vidhi/Prayojya (विधेय/कर्तव्यता)
TypeAdjective
Rootkartavya (कृदन्त, √kṛ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विधेय-विशेषण; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive: 'to be done')
prasaṅgaḥconsequence, occasion, entanglement
prasaṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprasaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative singular, masculine)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (indeclinable: indeed/for)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Pronoun, nominative singular, masculine)
dāruṇaḥterrible, dreadful
dāruṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (Nominative singular, masculine; adjective)

Traditional narration in Kurma Purana’s dharma-upadeśa context (sage-teaching within the Purva-bhaga frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

D
Dharma
S
Satya (Truth)
A
Anṛta (Falsehood)
M
Manīṣiṇaḥ (the wise)

FAQs

Indirectly, it points to inner discipline: safeguarding truthfulness is a yama that steadies the mind, making it fit for Self-knowledge; excuses for falsehood agitate the conscience and obstruct inward clarity.

It emphasizes ethical restraint (yama), especially satya (truthfulness). Even if a lie seems ‘dharma-serving,’ the verse warns against forming a habit-pattern (saṁskāra) that destabilizes the practitioner’s steadiness and tapas.

By grounding spiritual progress in dharma and self-restraint, it aligns with the Kurma Purana’s unified Shaiva-Vaishnava ethic: devotion and yoga—whether oriented to Shiva or Vishnu—require the same moral foundation, especially satya.