Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 22

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

त्यजेदाश्वयुजे मासि संपन्नं पूर्वसंचितम् / जीर्णानि चैव वासांसि शाकमूलफलानि च

tyajedāśvayuje māsi saṃpannaṃ pūrvasaṃcitam / jīrṇāni caiva vāsāṃsi śākamūlaphalāni ca

في شهر آشوَيُجَ ينبغي أن يترك (أو يتصدّق) بما جُمِعَ من المؤن سابقًا، وكذلك الثياب البالية، وأن يزهد أيضًا في الخضار والجذور والثمار.

त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Vidhi-kriyā (विधेयक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
आश्वयुजेin Āśvayuja (month)
आश्वयुजे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्वयुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; मासनाम
मासिin the month
मासि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संपन्नम्acquired/obtained
संपन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + पद् (धातु) → संपन्न (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषण
पूर्व-संचितम्previously stored
पूर्व-संचितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + संचित (सम्+चि धातु, कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘संचित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषण; कर्मधारयः (पूर्वं संचितम्)
जीर्णानिworn-out/old
जीर्णानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजीर्ण (जॄ धातु, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मविशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
वासांसिgarments
वासांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
शाक-मूल-फलानिvegetables, roots, and fruits
शाक-मूल-फलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (शाकानि च मूलानि च फलानि च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)

Sūta (narrator) conveying the vrata-instructions of the Purāṇic tradition

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Ā
Āśvayuja (Āśvina)

FAQs

By prescribing tyāga (letting go of stored goods and comforts), the verse supports the Purāṇic yogic insight that the Self is not sustained by possessions; purification through non-attachment prepares the mind for Atman-realization.

It emphasizes niyama-like disciplines—restraint, simplicity, and purification through regulated diet and renunciation—supporting the broader Kurma Purana framework where ethical self-discipline becomes the foundation for higher Yoga and devotion.

Indirectly: the shared dharma of purification and renunciation functions as common ground in the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, where disciplined living is upheld as a universal prerequisite for grace and liberation.