न कुर्यात् कस्यचित् पीडां सुतं शिष्यं च ताडयेत् / न हीनानुपसेवेत न च तीक्ष्णमतीन् क्वचित्
na kuryāt kasyacit pīḍāṃ sutaṃ śiṣyaṃ ca tāḍayet / na hīnānupaseveta na ca tīkṣṇamatīn kvacit
لا تُوقِع الأذى بأحد. وحتى عند تأديب الابن أو التلميذ فلا تضرب ضربًا يصير قسوة. ولا تُصاحِب دنيءَ النفس، ولا تُلازِم قطّ أصحاب العقول الحادّة الجارحة.
Traditional narration in the Kurma Purana’s dharma-teaching context (instructional voice attributed to the Purana’s authoritative teacher, aligned with Lord Kūrma/Vaiṣṇava-Shaiva dharma exposition).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
By prohibiting the causing of pain and discouraging harsh company, the verse supports inner purification (śuddhi) and restraint—conditions that make the recognition of the peaceful, non-injuring nature of the Self (ātman) possible.
It emphasizes yama-like disciplines—especially ahiṃsā (non-harming), self-restraint in correction, and saṅga-tyāga (careful choice of company). These are foundational supports for Pāśupata-oriented sādhana and steady meditation.
Indirectly: the shared dharma of non-violence, disciplined conduct, and mental purity is presented as a universal spiritual foundation compatible with both Vaiṣṇava devotion and Śaiva/Pāśupata discipline, reflecting the Kurma Purana’s synthesis.