Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
न सूर्यपरिवेषं वा नेन्द्रचापं शवाग्निकम् / परस्मै कथयेद् विद्वान् शशिनं वा कदाचन
na sūryapariveṣaṃ vā nendracāpaṃ śavāgnikam / parasmai kathayed vidvān śaśinaṃ vā kadācana
لا ينبغي للعالِم أن يُفشي للناس—في أي وقت—نُذُرًا مثل هالةٍ حول الشمس، أو قوس قزح، أو نار الجثمان (نار الحرق)، أو حتى القمر إذا عُدَّ علامةَ شؤم.
Narrator (Purāṇic instruction within a sage-to-sage discourse; framed as normative dharma guidance)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It does not directly define Ātman; instead, it teaches dharmic restraint in speech—self-mastery (saṃyama) that supports inner clarity, a prerequisite for higher spiritual knowledge.
The verse highlights discipline of speech and mind—avoiding needless broadcasting of portents—which aligns with yogic self-control (saṃyama) and ethical observances that stabilize the practitioner before deeper meditation.
It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it presents a shared Purāṇic dharma principle—restraint and auspicious conduct—compatible with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.