Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 26

Snātaka and Gṛhastha-Dharma: Conduct, Marriage Norms, Daily Rites, and Liberating Virtues

विभागशीलः सततं क्षमायुक्तो दयालुकः / गृहस्थस्तु समाख्यातो न गृहेण गृही भवेत्

vibhāgaśīlaḥ satataṃ kṣamāyukto dayālukaḥ / gṛhasthastu samākhyāto na gṛheṇa gṛhī bhavet

ربُّ الأسرة الحقّ هو من يميل دائمًا إلى القِسمة العادلة، متحلّيًا بالحِلم (كشما) والرحمة؛ وإن سكن البيت فلا يصير أسيرًا للبيت، كأنّ البيت قد تملّكه.

विभागशीलःhaving the habit of proper distribution
विभागशीलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootविभाग-शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘शील’ (स्वभाव) with ‘विभाग’ (distribution)
सततम्always
सततम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
क्षमायुक्तःendowed with forgiveness
क्षमायुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootक्षमा-युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘क्षमा’ (forbearance) + ‘युक्त’ (endowed)
दयालुकःcompassionate
दयालुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदयालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
गृहस्थःa householder
गृहस्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/अवधारणार्थ-व्यतिरेक (particle: but/indeed)
समाख्यातःis called/declared
समाख्यातः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ—‘called/declared’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
गृहेणby/through the house (mere dwelling)
गृहेण:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
गृहीa householder (mere possessor of a house)
गृही:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who has a house/householder’
भवेत्should be/become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Traditional framing in the Kurma Purana places this teaching within the sages’ dharma-instruction narrative (often conveyed by Vyasa/Suta in Purāṇic discourse).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

G
Gṛhastha (householder)
K
Kṣamā (forbearance)
D
Dayā (compassion)

FAQs

By urging inner non-attachment even amid household life, the verse points to the Atman-centered stance: one may act in the world without being owned by it, preserving inward freedom and clarity.

It emphasizes the ethical ground that supports Yoga—compassion (dayā), forgiveness (kṣamā), and disciplined non-possessiveness—virtues that stabilize the mind and make higher practice (dhyāna, īśvara-bhāva) effective.

Indirectly, it reflects the Purāṇa’s synthesis: the same dharmic virtues underpin both Vaiṣṇava and Śaiva paths—devotion and discipline are validated as universal means to spiritual freedom, not sectarian markers.