Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

प्रादुष्कृतेष्वग्निषु तु विद्युत्स्तनितनिस्वने / सज्योतिः स्यादनध्यायः शेषरात्रौ यथा दिवा

prāduṣkṛteṣvagniṣu tu vidyutstanitanisvane / sajyotiḥ syādanadhyāyaḥ śeṣarātrau yathā divā

إذا اشتعلت النيران، أو لمع البرق ودوّى الرعد، وجب تعليق تلاوة الفيدا ودراستها—ويستمر هذا الحكم لبقية الليل كما هو في النهار.

प्रादुष्कृतेषुwhen (they are) kindled/manifest
प्रादुष्कृतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रादुष्कृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग (agrees with अग्निषु); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle sense) ‘made manifest/ignited’
अग्निषुin/among the fires
अग्निषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थे ‘but/indeed’
विद्युत्-स्तनित-निस्वनेin the sound of lightning and thunder
विद्युत्-स्तनित-निस्वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + स्तनित (प्रातिपदिक) + निस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/समाहारार्थकः: ‘(in) the sound of lightning and thunder’
स-ज्योतिःluminous/with light
स-ज्योतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + ज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; अव्ययीभाव: ‘with light’ (= luminous)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु) (भू/अस्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अनध्यायःcessation of study (no-recitation period)
अनध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
शेष-रात्रौin the remaining night
शेष-रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘in the remaining part of the night’
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/indeclinable)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलनार्थक (comparative) ‘as/like’
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘by day/in daytime’

Suta (narrator) conveying dharma-instructions of the Kurma Purana tradition

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

A
Agni
V
Vidyut (lightning)
S
Stanita (thunder)

FAQs

It does not directly define the Ātman; instead, it safeguards svādhyāya (scriptural study), which is treated as a discipline that steadies the mind—an essential prerequisite for realizing the Self in later yogic and theological teachings of the Kurma Purana.

The verse highlights svādhyāya-niyama (disciplined study/recitation) by specifying anadhyāya periods. In Kurma Purana’s broader dharma-to-yoga arc, such restraint functions like a foundational niyama supporting higher practices (japa, dhyāna, and Śiva–Nārāyaṇa devotion).

This particular verse is practical dharma (study-conduct) rather than theology; indirectly, it supports the Purana’s synthesis by emphasizing a shared Vedic discipline that undergirds both Śaiva and Vaiṣṇava paths, including later teachings associated with Pāśupata-oriented yoga and Nārāyaṇa devotion.