Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 10

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

साधयेद् दन्तकाष्ठादीन् लब्धं चास्मै निवेदयेत् / अनापृच्छ्य न गन्तव्यं भवेत् प्रियहिते रतः

sādhayed dantakāṣṭhādīn labdhaṃ cāsmai nivedayet / anāpṛcchya na gantavyaṃ bhavet priyahite rataḥ

عليه أن يهيّئ عيدان تنظيف الأسنان وما شابهها، وكلّ ما يناله يقدّمه قربانًا إلى المعلّم. ولا يبرح دون استئذان؛ بل يلازم ما يسرّ الغورو وما فيه نفعٌ له، مخلصًا في خدمته.

साधयेत्should procure/arrange
साधयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
दन्तकाष्ठादीन्tooth-sticks and the like
दन्तकाष्ठादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदन्तकाष्ठ + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative), बहुवचन (plural); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दन्तस्य काष्ठम्) + ‘आदि’ (etc.)
लब्धम्what has been obtained
लब्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative), एकवचन (singular); ‘प्राप्तम्’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी-विभक्ति (dative), एकवचन (singular)
निवेदयेत्should present/offer
निवेदयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अनापृच्छ्यwithout asking (permission)
अनापृच्छ्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल/absolutive circumstance)
TypeIndeclinable
Rootअन् + आ + पृच्छ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘अनापृच्छ्य’ = ‘न आपृच्छ्य’ (without asking)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
गन्तव्यम्one should go / it is proper to go
गन्तव्यम्:
Vidhi (विधि/obligation)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative), एकवचन; भावे प्रयोगः—‘it is to be gone/one should go’
भवेत्should be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रियहितेin what is pleasing and beneficial
प्रियहिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रिय + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्वः (प्रियं च हितं च)
रतःengaged/devoted
रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘आसक्तः/निरतः’

Narrator (Purāṇic instruction on dharma; framed as traditional teaching attributed to the Kurma Purana’s didactic voice)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

G
Guru
D
Disciple (śiṣya)

FAQs

Indirectly: it teaches self-discipline and ego-reduction through guru-service, which is treated in the Kaurma tradition as a prerequisite for inner knowledge (ātma-jñāna) and steadiness in yoga.

The verse emphasizes preparatory yogic disciplines—seva (service), niyama-like restraint, obedience, and humility—supporting later contemplative practice by purifying conduct and stabilizing the mind.

It does not name them directly; it presents a shared dharmic ground honored in both Shaiva and Vaishnava streams—guru-bhakti and disciplined conduct—as the common doorway to Ishvara-oriented yoga.