Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

नोद्यानोदसमीपे वा नोषरे न पराशुचौ / न सोपानत्पादुको वा छत्री वा नान्तरिक्षके

nodyānodasamīpe vā noṣare na parāśucau / na sopānatpāduko vā chatrī vā nāntarikṣake

لا ينبغي أداء الفعل المقدّس قرب البستان أو قرب الماء؛ ولا على أرضٍ سبخةٍ أو قاحلة؛ ولا في موضعٍ شديد النجاسة. ولا يُفعل وهو قائمٌ على الدرج، أو لابسٌ للنعل، أو حاملٌ للمظلّة، أو في فضاءٍ مكشوفٍ مفتوح.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
udyāna-udaka-samīpenear garden-water (near a garden/its water)
udyāna-udaka-samīpe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootudyāna (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुषः (उद्यानस्य उदकस्य समीपे = near the garden-water)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
uṣareon barren/saline ground
uṣare:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootuṣara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘उषर’ = saline/barren ground
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
parāśucauin a very impure place
parāśucau:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Rootparāśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम्—‘पराशुचि’ = very impure/filthy place
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sopānat-pādukaḥwearing footwear
sopānat-pādukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + upānat (प्रातिपदिक) + pāduka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘सोपानत्पादुकः’ = one who has footwear (shoes/sandals)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
chatrīwith an umbrella
chatrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘छत्री’ = umbrella-holder / one with an umbrella
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
antarikṣakein the open (under the sky)
antarikṣake:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘अन्तरिक्ष’ = open sky/space

Sūta (narrator) recounting the dharma-teaching of the sages (ācāra-vidhi context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

Indirectly: it emphasizes outer discipline (śauca and ācāra) as a support for inward steadiness, which is traditionally required for clear contemplation of the Self.

It highlights preparatory restraints for japa, worship, and meditation—choosing a proper place and posture-free from distractions and impurity—aligned with the Kurma Purana’s broader emphasis on disciplined practice preceding higher Yoga.

This verse is primarily ācāra-vidhi and does not directly address Shiva–Vishnu unity; it provides shared dharmic discipline that underlies both Shaiva and Vaishnava modes of worship in the Kurma Purana.