Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

धारयेद् बैल्वपालाशौ दण्डौ केशान्तकौ द्विजः / यज्ञार्हवृक्षजं वाथ सौम्यमव्रणमेव च

dhārayed bailvapālāśau daṇḍau keśāntakau dvijaḥ / yajñārhavṛkṣajaṃ vātha saumyamavraṇameva ca

على الطالب من ذوي الولادتين أن يحمل عصًا من خشب البيل أو البالاشا تبلغ إلى منتهى الشعر (قمة الرأس). أو يحمل عصًا من أي شجرة صالحة لليَجْنَا، لطيفة المنظر وخالية من العيب.

dhārayetshould wear/hold
dhārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धृ धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
bailva-pālāśau(made of) bilva and palāśa
bailva-pālāśau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbilva (प्रातिपदिक) + palāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Dvivacana (द्विवचन); dvandva qualifying ‘daṇḍau’
daṇḍautwo staffs
daṇḍau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Dvivacana; object of ‘dhārayet’
keśānta-kaureaching up to the hair-end (top of head)
keśānta-kau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkeśānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Dvivacana; tatpuruṣa ‘ending at the hair (topknot)’; viśeṣaṇa of ‘daṇḍau’
dvijaḥthe twice-born (brāhmaṇa)
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject
yajña-arha-vṛkṣa-jammade from wood of a sacrificially fit tree
yajña-arha-vṛkṣa-jam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyajña (प्रातिपदिक) + arha (प्रातिपदिक) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘born from a tree fit for sacrifice’; qualifies implied ‘daṇḍam/daṇḍau’ (material)
or
:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (विकल्प)
athathen/also
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAnantara/ārambha-avyaya (अनन्तर/आरम्भ)
saumyamgentle, auspicious
saumyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of implied ‘daṇḍam’
avraṇamunwounded, without blemish
avraṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of implied ‘daṇḍam’
evaindeed
eva:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (अवधारण/‘indeed/only’)
caand
ca:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (समुच्चय/‘and’)

Narrator (Purāṇic instruction within the dharma-teaching section; traditionally transmitted by sages in the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

D
Dvija
B
Brahmacārin
Y
Yajña

FAQs

This verse is primarily a dharma-vidhi (rule of conduct) for the brahmacārin; it supports Self-realization indirectly by prescribing disciplined external symbols (the staff) that cultivate restraint, purity, and steadiness—conditions considered conducive to ātma-jñāna in the Purāṇic yoga-dharma framework.

No direct meditation technique is taught here; the verse emphasizes brahmacarya discipline and saṃskāra-based training. In Kurma Purana’s broader soteriology, such regulated conduct functions as preparatory sādhana—stabilizing the mind and senses before higher practices (including Pāśupata-oriented devotion and yogic concentration taught elsewhere).

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; however, the shared Purāṇic synthesis appears in the broader text where dharma and yoga are presented as universal disciplines supporting devotion to Īśvara—whether approached through Vaiṣṇava or Śaiva idioms.