Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

शङ्खचक्रगदापाणिं शार्ङ्गहस्तं श्रियावृतम् / न दृष्टस्तत्क्षणादेव नरस्तस्यैव तेजसा

śaṅkhacakragadāpāṇiṃ śārṅgahastaṃ śriyāvṛtam / na dṛṣṭastatkṣaṇādeva narastasyaiva tejasā

وفي يديه الصدفة والمحور (القرص) والهراوة، قابضًا على قوس «شارنغا» (Śārṅga)، ومحاطًا بـ«شري» (لاكشمي). لم يستطع إنسان أن يحدّق فيه؛ ففي تلك اللحظة غلبته إشراقة ذلك الرب وحده.

शङ्खचक्रगदापाणिम्having conch, discus and mace in (his) hands
शङ्खचक्रगदापाणिम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd), एकवचन; bahuvrīhi ‘one whose hands (hold) conch, discus, mace’
शार्ङ्गहस्तम्having the Śārṅga bow in hand
शार्ङ्गहस्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशार्ङ्ग + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd), एकवचन; bahuvrīhi ‘one whose hand holds Śārṅga (bow)’
श्रियाby/with Śrī (Lakṣmī), splendor
श्रिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
आवृतम्covered/surrounded
आवृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त past passive participle (कृदन्त); पुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying devaṃ
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; negation particle (निषेध)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त past passive participle used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive sense ‘was seen’
तत्क्षणात्from that instant
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative ‘from that moment’ (तत्पुरुष)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle (अवधारण)
नरःman, person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive pronoun
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle (अवधारण)
तेजसाby (his) splendor
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Sūta (narrator) describing the manifestation/vision of Lord Vishnu (Nārāyaṇa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Vishnu (Nārāyaṇa)
Ś
Śrī (Lakṣmī)
Ś
Śārṅga
Ś
Śaṅkha
C
Cakra
G
Gadā

FAQs

By portraying the Lord’s overwhelming tejas that defeats ordinary perception, the verse implies the Supreme is not an object grasped by the senses; realization requires inner fitness—purification, devotion, and yogic steadiness—rather than mere sight.

The verse points indirectly to the need for adhikāra (spiritual preparedness): sense-restraint, concentration, and devotional contemplation (bhakti-yukta dhyāna). In Kurma Purana’s broader teaching, such preparedness aligns with disciplined yoga and dharma that make divine vision bearable.

Though explicitly Vaiṣṇava in iconography (śaṅkha-cakra-gadā-śārṅga with Śrī), the Kurma Purana’s synthesis reads this tejas as the one Īśvara-principle—honored as Vishnu here yet ultimately non-sectarian in essence, consistent with Shaiva-Vaishnava unity.