Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

वयं संशयमापन्नाः सर्वे वै ब्रह्मवादिनः / भवन्तमेकं शरणं प्रपन्नाः पुरुषोत्तमम्

vayaṃ saṃśayamāpannāḥ sarve vai brahmavādinaḥ / bhavantamekaṃ śaraṇaṃ prapannāḥ puruṣottamam

نحن جميعًا، شارحو البَرَهْمَن، قد وقعنا في الشكّ؛ فلذلك لجأنا إليك وحدك ملاذًا، يا بُرُوشوتَّما، أيها الشخص الأسمى.

vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (प्रथमा), Plural; 1st person pronoun
saṃśayamdoubt
saṃśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
āpannāḥhaving fallen into/afflicted by
āpannāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāpanna (प्रातिपदिक; ā-√pad + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; past participle agreeing with vayam
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; used pronominally 'all'
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/assurance
brahma-vādinaḥexpounders of Brahman
brahma-vādinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; तत्पुरुष 'speakers/expounders of Brahman'
bhavantamyou (honored)
bhavantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; 2nd person honorific pronoun
ekamone/only
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; adjective qualifying śaraṇam (sense: 'as the one')
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Gati/Ādhāra (गति/आधार)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; used predicatively with prapannāḥ
prapannāḥhaving surrendered
prapannāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprapanna (प्रातिपदिक; pra-√pad + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural; past participle 'having taken refuge'
puruṣa-uttamamthe Supreme Person
puruṣa-uttamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; तत्पुरुष 'best of persons' as epithet of bhavantam

The sages (brahmavādins), addressing Lord Kūrma (Vishnu as the Supreme Ishvara)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

P
Puruṣottama
B
Brahman
Ś
Śaraṇāgati (refuge/surrender)

FAQs

It points to a single supreme reality—Puruṣottama—as the final refuge beyond intellectual doubt, implying that true certainty about Self/Brahman culminates in recognition of the one highest Lord.

The verse foregrounds śaraṇāgati (taking refuge/surrender) as a foundational inner discipline—humility before Ishvara that prepares one for the Kurma Purana’s yogic and Pāśupata-oriented teachings that follow.

By addressing the Supreme as the one refuge, it supports the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: the highest Ishvara is singular, while names and forms (Śiva/Vişṇu) function as convergent expressions of that same supreme reality.