Previous Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

Manvantaras, Indras, Saptarṣis, and the Seven Sustaining Manifestations; Vyāsa as Nārāyaṇa

इत्येतद् विष्णुमाहात्म्यमुक्तं वो मुनिपुङ्गवाः / एतत् सत्यं पुनः सत्यमेवं ज्ञात्वा न मुह्यति

ityetad viṣṇumāhātmyamuktaṃ vo munipuṅgavāḥ / etat satyaṃ punaḥ satyamevaṃ jñātvā na muhyati

هكذا، أيها الحكماء الأجلّاء، قد أُعلن لكم مجد ڤيشنو. هذا حقّ—بل حقٌّ حقًّا؛ ومن عرفه على هذا الوجه لا يعود يقع في الوهم.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle): 'thus'
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; here nominative/accusative 'this'
विष्णुमाहात्म्यम्the glory of Viṣṇu
विष्णुमाहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'the greatness of Viṣṇu'
उक्तम्has been spoken
उक्तम्:
Kriyā (क्रिया; कर्मणि-भाव)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'said/declared'
वःto you
वः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), बहुवचन; genitive/dative plural enclitic: 'of you/to you'
मुनिपुङ्गवाःO best of sages
मुनिपुङ्गवाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), बहुवचन; vocative plural; तत्पुरुषः: 'bulls among sages'
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
Pradhāna-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular; predicate noun
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb): 'again'
सत्यम्truth
सत्यम्:
Pradhāna-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular; emphatic repetition
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb): 'thus/in this manner'
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having known'
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मुह्यतिis confused/deluded
मुह्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'is deluded'

Narrator/teacher addressing the sages (muni-puṅgava-s), concluding the Viṣṇu-māhātmya section

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

It emphasizes satya-jñāna (true knowledge) as the antidote to moha (delusion): realizing the proclaimed divine truth—here framed as Viṣṇu’s supreme glory—stabilizes discernment and leads toward liberation.

No specific technique is named; the verse stresses jñāna-niṣṭhā—firm understanding of spiritual truth—which in the Kurma Purana’s yoga-ethic supports steady mind (non-delusion) and complements devotion and disciplined practice.

While Śiva is not explicitly mentioned, the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis treats realization of the one सत्य (Truth) as primary; praise of Viṣṇu here functions as a doorway to non-deluded insight rather than sectarian opposition.